"الواضح تماما أن" - Translation from Arabic to English

    • quite clear that
        
    • quite obvious that
        
    • absolutely clear that
        
    • abundantly clear that
        
    • very clear that
        
    • perfectly clear that
        
    • quite evident that
        
    • quite apparent that
        
    • entirely clear that
        
    • is fairly clear that
        
    • more than obvious that
        
    • quite clearly
        
    It is quite clear that the United Nations will require a renewed vision for the next 50 years. UN ولقد أضحى من الواضح تماما أن اﻷمم المتحدة بحاجة الى تجديد رؤياها لفترة السنوات الخمسين التالية.
    Moreover, it is quite clear that the main responsibility for Africa's future falls to the Africans themselves. UN فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    However, it is quite obvious that the quality of response needs improvement. UN بيد أن من الواضح تماما أن نوعية الاستجابة بحاجة إلى تحسين.
    It was absolutely clear that the Eritrean authorities were not willing to withdraw from Badme and other occupied Ethiopian territories. UN ولقد كان من الواضح تماما أن السلطات اﻹريترية لم تكن راغبة في الانسحاب من بادمي واﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة اﻷخرى.
    It is abundantly clear that the composition of the Council does not correspond to today's realities, and this deficiency should be thoroughly addressed. UN فمن الواضح تماما أن تشكيل مجلس الأمن لا يتطابق مع وقائع اليوم، وانه ينبغي أن يعالج هذا العيب بشكل شامل.
    It is very clear that the international community believes that the Israeli occupation of Palestinian territory is illegitimate and immoral. UN لقد صار من الواضح تماما أن المجتمع الدولي بات، عبر العقود، يعتبر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية غير قانوني وغير مقبول أخلاقيا.
    He noted that it was quite clear that the provisional measures proposed by the host country were not sufficient. UN وأشار إلى أنه من الواضح تماما أن التدابير المؤقتة التي يقترحها البلد المضيف غير كافية.
    It is quite clear that we have sizeable needs and that we need more sizeable means to address them. UN ومن الواضح تماما أن لدينا احتياجات كبيرة وأننا بحاجة إلى موارد أكبر لتلبيتها.
    It is quite clear that draft article 24 does not mean statements, it means pleadings or statements of case. UN ومن الواضح تماما أن مشروع المادة 24 لا يقصد البيانات وإنما المرافعات أو بيانات الدعوى.
    It is quite clear that the position of the United States is completely unfounded. UN ومن الواضح تماما أن موقف الولايات المتحدة لا أساس له بتاتا.
    It therefore becomes quite clear that developing countries have no choice but to look beyond their borders for more business. UN لذلك، يصبح من الواضح تماما أن البلدان النامية لا خيار لها سوى أن تتطلع إلى ما وراء حدودها من أجل مزيد من اﻷعمال.
    It is quite clear that the Assembly has the mandate, both legally and politically, to make recommendations on the way in which the Council conducts its business. UN فمن الواضح تماما أن للجمعية العامة ولايتها، قانونيا وسياسيا معا، بتقديم توصيات حول كيفية تنفيذ المجلس لأعماله.
    It is quite obvious that this is a long-term task, but we should pursue it with no less determination than any other. UN من الواضح تماما أن هذه مهمة طويلة اﻷجل، لكن ينبغي لنا أن نقوم بها بإصرار كبير.
    It is quite obvious that any need that might have existed for such a presence has been superseded by the decision to establish the Kosovo Verification Mission. UN ومن الواضح تماما أن قرار إنشاء بعثة التحقق في كوسوفو قد ألغى تماما الحاجة إلى مثل هذا الوجود.
    It is therefore absolutely clear that the death penalty is only possible in time of war. UN ومن ثم، من الواضح تماما أن عقوبة اﻹعدام لا تجوز إلا في وقت الحرب.
    All of this makes it absolutely clear that the Guatemalan authorities must have collaborated with or tolerated these crimes. UN إن كل هذا يجعل من الواضح تماما أن السلطات الغواتيمالية قد تعاونت في ارتكاب هذه الجرائم أو تغاضت عنها.
    It is abundantly clear that UN-NADAF has so far failed to galvanize and catalyse international support for the continent's economic development. UN ومن الواضح تماما أن البرنامج عجز حتى اﻵن عن تقوية وحفز الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية في القارة.
    In the opinion of the Committee, it is very clear that the maintenance of IMIS is a continuing function and that the positions should therefore not be funded under general temporary assistance. UN وترى اللجنة أنه من الواضح تماما أن صيانة نظام المعلومات هي مهمة مستمرة وأنه ينبغي لذلك تمويل هذه المناصب في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    It's perfectly clear that none of you liked me then, and none of you like me now. Open Subtitles ومن الواضح تماما أن أيا من حببت لي ذلك الحين، وأيا من تريد لي الآن.
    It is quite evident that the National Forum has been the end point in the planning process for the preparation of the National Action Programme. UN ومن الواضح تماما أن المحفل الوطني كان هو النقطة النهائية في عملية التخطيط من أجل إعداد برنامج العمل الوطني.
    It is quite apparent that Thai soldiers must have stepped on one of those mines after having trespassed into this mine-infested area near the border. UN ومن الواضح تماما أن الجنود التايلنديين لا بد أن يكونوا قد وطئوا بأقدامهم أحد الألغام بعد انتهاكهم للحدود ودخولهم هذه المنطقة المزروعة بالألغام على مقربة من الحدود.
    Nevertheless, it is entirely clear that the Registries and the Chambers have accorded to indigent accused and suspects the consideration and services required by the Statutes. UN ومع ذلك، فمن الواضح تماما أن قلمي المحكمتين والدوائر قد منحوا المعوزين من المتهمين والمشتبه فيهم ما يقتضيه النظامان الأساسيان من اعتبار وخدمات.
    Moreover, it is fairly clear that these issues are interrelated. UN وعلاوة على ذلك، من الواضح تماما أن هذه القضايا مترابطة.
    It is more than obvious that countries cannot combat these crises on their own, regardless of the efficiency of their Governments. UN ومن الواضح تماما أن البلدان لا تستطيع أن تتصدى لهذه الأزمات بقواها الذاتية، بصرف النظر عن مدى كفاءة حكوماتها.
    Resource constraints and institutional limitations quite clearly set limits to what can be achieved during any given period of time. UN ومن الواضح تماما أن القيود التي تفرضها الموارد والقصور المؤسسي يحددان ما يمكن تحقيقه خلال فترة زمنية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more