The stand-by arrangements system was one of the most promising avenues for bolstering United Nations rapid reaction capability. | UN | ويُعد نظام الترتيبات الاحتياطية أكثر المسارات الواعدة من أجل دعم قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع. |
The Moldovan satellite programme is at an early stage, but a number of promising results have been obtained for its successful implementation. | UN | لا يزال برنامج السواتل المولدوفي في مراحله الأولى، ولكن تحقّق عدد من النتائج الواعدة من أجل تكليل تنفيذه بالنجاح. |
Portugal is now considered one of the 10 most promising countries for energy investment. | UN | وتعتبر البرتغال الآن أحد أكثر البلدان الـ 10 الواعدة من حيث الاستثمار في مجال الطاقة. |
Prevention strategies and programmes should be based on research and evidence, while innovative and promising practices should be implemented to generate further evidence. | UN | وينبغي أن تستند استراتيجيات الوقاية وبرامجها إلى البحوث والبراهين، بينما يجري تطبيق الممارسات المبتكرة الواعدة من أجل جمع المزيد من الأدلة. |
Tell me you have more promising news from your contacts. | Open Subtitles | أخبرني بأن لديك المزيد من الأخبار .الواعدة من جهات إتصالك |
The Ministry of Culture mainstreamed gender into the culture sector strategy and documented promising practices for integrating gender into achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وعممت وزارة الثقافة مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجية قطاع الثقافة ووثقت الممارسات الواعدة من أجل إدماج الاعتبارات الجنسانية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
28. The Programme of Action's suggested measures at the regional level have prompted some promising regional initiatives to curb the illicit trade in small arms, especially from a norm-setting point of view. | UN | 28 - واقتُرحت في برنامج العمل تدابير على الصعيد الإقليمي، نجمت عنها بعض المبادرات الإقليمية الواعدة من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، ولا سيما المبادرات المتعلقة بوضع المعايير. |
The report, which provides an overview of the causes and risk factors contributing to violence against women, highlighted lessons learned from promising practices in terms of the way forward. | UN | ويبرز التقرير، الذي يوفر نظرة عامة عن أسباب العنف ضد المرأة وعناصر المخاطر المساهمة فيه، الدروس المكتسبة من الممارسات الواعدة من حيث طريق العمل المستقبلي. |
We must, however, find ways and means to translate these promising pledges by the donor countries at Monterrey into effective measures for implementing the Millennium Development Goals. | UN | ومع ذلك يجب علينا أن نجد الطرق والسبل لترجمة هذه التعهدات الواعدة من قبل البلدان المانحة في مونتيري إلى إجراءات فعالة لتنفيذ أهداف التنمية للألفية. |
There are some promising non-governmental initiatives for participatory documentation of traditional forest-related knowledge which have emerged in Central Africa recently. | UN | وبرزت إلى الوجود مؤخرا بعض المبادرات غير الحكومية الواعدة من أجل التعاون على توثيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في وسط أفريقيا. |
Second, until a reversal of asymmetric containment is possible, the most promising strategy from the Palestinian perspective is to promote state capacities for developing, to the greatest extent possible, higher productivity sectors in industry, agriculture and services. | UN | :: ثانياً، إن أهم الاستراتيجيات الواعدة من المنظور الفلسطيني، إلى أن يكون من الممكن عكس اتجاه حالة الاحتواء اللامتكافئ، استراتيجية تتمثل في تعزيز قدرات الدولة على أن تنمي، إلى أقصى حد ممكن، القطاعات ذات الإنتاجية الأعلى في مجالات الصناعة والزراعة والخدمات. |
UNICEF helps to identify the most promising innovations for application in different contexts, supporting partners to adopt, adapt and scale up the approaches that are most useful and to quickly identify those that are not. | UN | وتقدم اليونيسيف المساعدة في التعرُّف على أفضل الابتكارات الواعدة من أجل تطبيقها في السياقات المختلفة، وتقدم الدعم للشركاء من أجل اعتماد النُهج الأكثر نفعا وتكييفها والتوسع في تطبيقها، والفرز السريع للنُهُج غير النافعة. |
Although the discussion focuses on past achievements and gaps, experience to date has enabled the global community to identify the most promising strategies for overcoming key barriers, providing a strong foundation on which to reach the goal of ending AIDS in the post-2015 era. | UN | وعلى الرغم من أن المناقشة تركز على الإنجازات والثغرات في الماضي، فقد كان من شأن الخبرة المكتسبة حتى الآن أن مكنت المجتمع الدولي من تحديد أفضل الاستراتيجيات الواعدة من أجل التغلب على العقبات الرئيسية، بتوفير أساس قوي يمكن التوصل بالاستناد إليه إلى هدف القضاء على الإيدز في فترة ما بعد عام 2015. |
The most promising of these deposits in terms of nodule abundance and metal concentration are found in the Clarion-Clipperton zone of the eastern equatorial Pacific between Hawaii and Central America, an area that has been licensed by pioneer investors; another prospective area lies in the Indian Ocean. | UN | وتوجد أفضل هذه الرواسب الواعدة من حيث توافر العقيدات والتركيزات المعدنية في منطقة كلاريون - كليبرتون شرقي المنطقة الاستوائية للمحيط الهادئ بين هاواي والمكسيك، وهي منطقة منحت تراخيص استغلالها لمستثمرين رواد؛ ومن المناطق الواعدة الأخرى منطقة تقع في المحيط الهندي. |
One promising option for rapid expansion of access would be a franchise-type approach on a massive scale, whereby a " mother " company would spawn many small franchises at the community level, similar to a programme in Indonesia. | UN | وقد يكون أحد الخيارات الواعدة من أجل التسريع بتوسيع التغطية اعتماد نهج من نوع الترخيص على نطاق شامل، بحيث تمنح الشركة " الأم " تراخيص لفروع صغيرة على مستوى المجتمعات المحلية، على غرار برنامج في إندونيسيـا. |
42. The UNCTAD integrated capacity-building programme (Empretec) promoted the creation of sustainable support structures to help promising entrepreneurs build innovative and internationally competitive small and medium-sized enterprises. | UN | 42 - وأمكن من خلال برنامج بناء القدرات المتكامل التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تعزيز إقامة هياكل دعم مستدامة لمساعدة العناصر الواعدة من ذوي المبادرات التجارية، على إنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم ذات طبيعة ابتكارية ومقدرة على المنافسة الدولية. |
Research from the green economy report indicates that the transport and building sectors are the most promising areas for new jobs, but substantial investment in them will be required in a number of countries to respond to rapid urbanization and growing populations. | UN | 36 - وتدل البحوث التي أشير إليها في تقرير الاقتصاد الأخضر على أن قطاعي النقل والبناء هما أكثر المجالات الواعدة من حيث إيجاد فرص عمل جديدة، لكن سيتعين توظيف استثمارات كبيرة فيهما في عدد من البلدان بغية الاستجابة للتوسع العمراني السريع وتزايد أعداد السكان. |
68. The recommended measures at the regional level contained in the Programme of Action have led to some promising regional initiatives to curb the illicit trade in small arms, especially with respect to norm-setting. | UN | 68 - وأفضت التدابير الموصى باتخاذها على الصعيد الوطني الواردة في برنامج العمل، إلى اتخاذ بعض المبادرات الإقليمية الواعدة من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، ولا سيما فيما يختص بالمبادرات المتعلقة بوضع المعايير. |
The Assembly is aware that, alongside the Secretary-General and many other partners, France is advocating for what we believe will be the most promising mechanism in terms of volume and impact, namely, a microtax on financial transactions, which all experts consider technically feasible. | UN | وتدرك الجمعية العامة أن فرنسا، جنبا إلى جنب مع الأمين العام وشركاء آخرين كثيرين، تدعو إلى إنشاء آلية نعتقد أنها ستكون أكثر الآليات الواعدة من حيث الحجم والتأثير - ألا وهي فرض ضريبة ضئيلة على المعاملات المالية والتي يعتبرها جميع الخبراء ممكنة من الناحية التقنية. |
49. Mr. López (Peru) said that his delegation looked forward to the meeting to be held on 19 October on promising practices from Latin America and the Caribbean for the prevention of and response to violence against children. | UN | 49 - السيد لوبيز (بيرو): قال إن وفد بلده يتطلع إلى الاجتماع الذي سيعقد في 19 تشرين الأول/ أكتوبر بشأن الممارسات الواعدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتعلقة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له. |