At the time of its visit, the Group was told that numerous Chinese citizens were arriving in Romania from various destinations. | UN | وأحيط الفريق العامل، أثناء زيارته، علماً بأن هناك العديد من المواطنين الصينيين الوافدين إلى رومانيا من مختلف الجهات. |
The major influx of refugees arriving in Albania from Kosovo is being observed by OSCE. | UN | وتراقب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حاليا التدفقات الكبيرة من اللاجئين الوافدين إلى ألبانيا من كوسوفو. |
Nevertheless, the Committee notes with concern the continued possibility of exploitation of domestic workers under 18 entering the country. | UN | ورغم ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق استمرار إمكانية استغلال خدم المنازل دون سن الثامنة عشرة الوافدين إلى البلد. |
Official estimates place the number of persons entering the job market as 250,000 a year. | UN | ووفقاً للتقديرات الرسمية يبلغ عدد الوافدين إلى سوق العمل 000 250 شخص كل سنة. |
France has already signed six conventions with countries of origin such as with Tunisia and Senegal and these conventions have already opened up professions for migrants coming to France. | UN | وقد وقعت فرنسا بالفعل على ست اتفاقيات مع بلدان أصلية مثل تونس والسنغال وهي اتفاقيات فتحت بالفعل الباب للدخول في بعض المهن أمام المهاجرين الوافدين إلى فرنسا. |
Concurrently, the number of displaced persons arriving at the internally displaced person camps increased because of the attacks. | UN | وبالتزامن مع ذلك، ارتفع عدد المشردين الوافدين إلى مخيمات النازحين بسبب الهجمات. |
In 1994, the number of air and cruise ship arrivals in the Territory equalled 1.92 million and 1.2 million, respectively. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بلغ عدد الوافدين إلى اﻹقليم جوا وبسفن الاستجمام ١,٩٢ مليون و ١,٢ مليون على التوالي. |
It is important to have policies in place that address the employment opportunities for young people coming into the labour market, in particular through targeted measures to overcome the specific disadvantages many young people encounter in the labour market. | UN | ومن المهم أن تكون هناك سياسات قائمة تعالج فرص العمل للشباب الوافدين إلى سوق العمل، خاصة من خلال اتخاذ تدابير مستهدفة لتجاوز المعوقات النوعية التي يواجهها العديد من الشباب في سوق العمل. |
From the interviews conducted by the Special Rapporteur with people arriving in various neighbouring countries, two patterns emerge. | UN | وظهر نمطان من المقابلات التي أجراها المقرر الخاص مع الوافدين إلى بلدان مجاورة مختلفة. |
It has primary responsibility for processing applications for entry by persons arriving in the UK in accordance with the various Immigration Acts and the Immigration Rules. | UN | ومن أولى مسؤولياتها معالجة طلبات دخول الوافدين إلى المملكة المتحدة طبقا لمختلف قوانين الهجرة وقواعد الهجرة. |
The number of international tourists arriving in the Caribbean subregion grew by 2 per cent in 2012. | UN | وارتفع عدد السياح الدوليين الوافدين إلى منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية بنسبة 2 في المائة في عام 2012. |
It is inconceivable that all displaced families - mainly agricultural labourers arriving in urban areas - should be able to support themselves after three months. | UN | وليس من المعقول أن تتمكن جميع الأسر المشردة، وهي في الغالب من العمال الزراعيين الوافدين إلى مناطق حضرية، من إعالة نفسها بعد ثلاثة أشهر فقط من وصولها. |
The unemployment rate has been magnified by the effect of high population growth rates and the large number of young people entering the labour market every year. | UN | كما تضخم معدل البطالة باﻷثر الناجم عن ارتفاع معدلات النمو السكاني وزيادة عدد صغار السن الوافدين إلى سوق العمل كل سنة. |
Additional KFOR and UNMIK police units and personnel have been deployed, and stricter checks on individuals entering the city have been implemented. | UN | وقد نشرت أعداد إضافية من وحدات وأفراد شرطة البعثة وقوة كوسوفو واتخذت اجراءات أكثر شدة لمراقبة الوافدين إلى المدينة. |
However, the Committee, given the geographic proximity of the country to regions experiencing armed conflict, regrets that no measures with regard to the physical and psychological recovery and social reintegration of unaccompanied asylum-seeking, refugee and migrant children coming to Bulgaria from areas affected by armed conflict, are available. | UN | ومع ذلك، ونظراً إلى أن بلغاريا تقع جغرافياً بالقرب من مناطق تشهد نزاعاً مسلحاً، فإن اللجنة تعرب عن الأسف لعدم اتخاذ أية تدابير تتعلق بالتعافي البدني والنفسي للأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الوافدين إلى بلغاريا من مناطق متأثرة بنزاع مسلح وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Its work is divided into the following six areas that cater to the differing needs of people in Bulgaria, Serbia, Romania, Belarus, the Russian Federation and Ukraine, and it continues to meet the needs mainly of Jewish refugees coming to the United Kingdom. | UN | ويتوزع عمل الهيئة على المجالات الستة التالية التي تغطي مختلف احتياجات الناس في بلغاريا وصربيا ورومانيا وبيلاورس والاتحاد الروسي وأوكرانيا وما انفكت الهيئة تلبي في المقام الأول احتياجات اللاجئين اليهود الوافدين إلى المملكة المتحدة. |
The Government must take steps to ensure that persons coming to the Region from elsewhere in Croatia, including members of the Transitional Police Force, respect at all times the rights of local residents. | UN | ويجب على الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان قيام اﻷشخاص الوافدين إلى " المنطقة " من جهات أخرى في كرواتيا، بمن فيهم أفراد قوة الشرطة الانتقالية، باحترام حقوق المقيمين المحليين في جميع اﻷوقات. |
Participants arriving at this airport can take a taxi or bus to Bonn city centre. | UN | وللمشاركين الوافدين إلى مطار كولون - بون أن يستقلوا سيارة أجرة أو حافلة تنقلهم إلى وسـط مدينة بون. |
As for children and youngsters arriving at Hong Kong during the same period, the distribution between male and female was similar, accounting for about 21% and 22% of the total NAs respectively. | UN | وفيما يختص بالأطفال والصغار الوافدين إلى هونغ كونغ في الفترة نفسها، كان عدد الذكور يماثل عدد الإناث، إذ مثل الذكور 21 في المائة من الوافدين الجدد بينما مثلت الإناث 22 في المائة من الوافدين الجدد. |
The Director also noted the significant increase in new arrivals in Yemen and appealed for greater support to help cover the needs of this operation. | UN | كما لاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الوافدين إلى اليمن ودعا إلى دعم أكبر لتلبية احتياجات هذه العملية. |
The mission is exploring alternative options to ensure that incoming personnel and equipment are transported to the mission area as swiftly as possible. | UN | وتستطلع البعثة الخيارات البديلة لكفالة نقل الأفراد والمعدات الوافدين إلى منطقة البعثة بأسرع وقت ممكن. |
The campaign, among others, contains a short video aimed at tourists who come to Prague for sexual services. | UN | وتضم الحملة، في جملة أمور، شريط فيديو قصيرا معدا للسائحين الوافدين إلى براغ من أجل الخدمات الجنسية. |
In 2011, an increase of 17 per cent in the number of arrivals to the Republic of Korea was recorded over the figures for the previous year. | UN | وفي عام 2011، سجلت زيادة بمقدار 17 في المائة في عدد الوافدين إلى جمهورية كوريا، مقارنةً بأرقام العام السابق. |