"الواقع الدولي الجديد" - Translation from Arabic to English

    • new international reality
        
    • new international realities
        
    • new international situation
        
    Even though the veto power is not as abused today as it was during the cold war, we should restructure the Council in both the permanent and non-permanent categories to take into account the new international reality. UN وعلى الرغم من أن حق النقض لا يساء استعماله اليوم كما كان يساء خلال الحرب الباردة، ينبغي أن نعيد تشكيل المجلس في كلا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة لنأخذ في الاعتبار الواقع الدولي الجديد.
    Indeed, the new international reality allows for the adoption of collective and more efficient mechanisms for resolving problems with transnational impact. UN وبالفعل يتيح الواقع الدولي الجديد اعتماد آليات مشتركة وأكثر فعالية لحل المشاكل ذات الأثر عبر الوطني.
    This will in turn allow it to grapple with many disputes while permitting it to give greater attention to fulfilling its responsibilities with regard to pressing international issues in the light of the new international reality. UN أكبر من التفرغ لمسؤولياتها في الواقع الدولي الجديد إزاء القضايا الدولية الملحة.
    It should also gather information and collate work on researching and analysing the existing legal instruments, with a view to adapting them to the new international realities. UN وعلى اﻷمم المتحدة أيضا أن تقوم بجمع المعلومات وإجراء الدراسات المقارنة بشأن بحث وتحليل الصكوك القانونية القائمة، بهدف مواءمتها مع الواقع الدولي الجديد.
    International economic crises, turmoil and upheavals that occurred towards the end of the 1990s underscored the urgent need for internal reform among the developing nations in order to adapt to the new international realities. UN وقد أثبتت الأزمات والإضرابات والاضطرابات الاقتصادية الدولية التي صاحبت نهاية عقد التسعينات أن هناك حاجة ماسة إلى الإصلاح الداخلي لدى الدول النامية للتواؤم مع الواقع الدولي الجديد.
    :: The new international situation holds wide-ranging challenges for the possibility of developing Afro-Arab relations. UN إن الواقع الدولي الجديد يحمل تحديات واسعة النطاق أمام إمكانية تطوير العلاقات العربية - الأفريقية.
    I have spoken of a second difficulty with respect to adapting the Tribunal to the new international reality. UN لقد تكلمتُ عن عقبة ثانية تتعلق بملاءمة المحكمة مع الواقع الدولي الجديد.
    Fifthly, the new international reality requires effective multilateralism to focus on specific problems. UN خامساً، يتطلب الواقع الدولي الجديد عملاً جماعياً فعالاً للتركيز على مشاكل بعينها.
    The Security Council, on the eve of the fiftieth anniversary of our Organization, can and must adapt to the new international reality. UN واﻷجدر بمجلس اﻷمن، بل لا بد له ونحن على أبواب الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا، أن يتكيف مع الواقع الدولي الجديد.
    This new international reality must be fully recognized. UN لا بد من الإقرار الكامل بهذا الواقع الدولي الجديد.
    What I have said does not weaken our support for adapting the Security Council to the new international reality by reforming its composition and working methods. UN إن ما ذكرته لا يقلل من تأييدنا لتكييف مجلس اﻷمن مع الواقع الدولي الجديد بإصلاح تكوينه وأساليب عمله.
    Momentous historical upheavals are usually followed by a period of uncertainty, as old doctrines are challenged and efforts are made to reflect on, understand and submit proposals with regard to the new international reality. UN وعادة ما تعقب الاضطرابات التاريخية الهامة فترة من عدم اليقين، ﻷنه يُعترض على المذاهب القديمة وتبذل جهود للتفكير في اقتراحات بشأن الواقع الدولي الجديد وفهمها وتقديمها.
    Thus, the resolutions that have been adopted on the recommendation of the First Committee and the legal instruments that have been adopted within the United Nations represent now, more than ever, a means by which States may collectively address this new international reality in an effective way. UN وهكذا، فإن القرارات التي اتخذت بناء على توصية اللجنة الأولى والصكوك القانونية التي اعتمدت في الأمم المتحدة تمثل الآن، أكثر من أي وقت مضى، الوسيلة المتاحة للدول لمعالجة هذا الواقع الدولي الجديد بشكل جماعي وفعال.
    It is those small- and medium-sized States, and not the larger States seeking permanent membership for themselves on the Security Council, which comprise the vast majority of the general membership and constitute the " new international reality " . UN وهذه الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، وليست الدول الأكبر حجماً الساعية للحصول على عضوية دائمة لنفسها في مجلس الأمن، هي التي تضم الغالبية العظمى من عموم الأعضاء وتشكل " الواقع الدولي الجديد " .
    We believe that, with the end of the East-West conflict, there is a historic opportunity for international peace and security to be built on the basis of new international realities that attach greater importance to the problems of development and to multilateral approaches to solving conflicts by peaceful and negotiated means. UN ونعتقد أنه مـــع انتهاء الصراع بين الشرق والغرب، هناك فرصـــة تاريخيــة لبناء السلم واﻷمن الدوليين على أساس الواقع الدولي الجديد الذي يعلق أهمية أكبر على مشاكل التنمية والنهج متعددة اﻷطراف لحل النزاعات بالطرق السلمية والتفاوضية.
    Let me underline our absolute support for all efforts aimed at strengthening and revitalizing the United Nations system, including the ongoing structural reform exercise and the review of Security Council membership with a view to its expansion in order to make it more representative of the new international realities. UN كما أؤكد على دعمنا المطلق لكل الجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة، وتنشيط دورها بما في ذلك الجهود الهادفة إلى إصلاح المنظمة، وإعادة النظر في عضوية مجلس الأمن بهدف توسيعه ليعبر أكثر عن الواقع الدولي الجديد.
    Moreover, given that the Special Committee's activities had been rather modest since its inception, the full participation of all Member States and a more transparent working method would add a new dimension to its role of enhancing the effectiveness of the Organization by adapting the Charter to the new international realities and by drawing the attention of Member States to a wider range of issues. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن أنشطة اللجنة الخاصة كانت متواضعة الى حد ما منذ بدئها، فسوف تضيف المشاركة التامة من جميع الدول اﻷعضاء واتباع طريقة عمل أكثر شفافية بعدا جديدا لدورها في تعزيز فعالية المنظمة عن طريق تطويع الميثاق كي يتلاءم مع الواقع الدولي الجديد وعن طريق لفت انتباه الدول اﻷعضاء الى نطاق أوسع من القضايا.
    2. In view of the new international situation, Member States must not bring the status quo into the disarmament and non-proliferation discussions. UN 2 - ولا ريب أن الواقع الدولي الجديد يفرض على الدول الأعضاء أن تنحي جانبا الواقع الراهن الطاغي على مناقشات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    5. The new international situation calls for effective multilateralism focusing on specific issues. It is therefore essential, in order to achieve international security, that existing international legal instruments be strictly observed and strengthened and that supplementary instruments be elaborated. UN 5 - ويتطلب الواقع الدولي الجديد الاهتمام بوجود تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح للتركيز بصورة فعالة على معالجة مشاكل محددة، مما يجعل من المهم بمكان المراعاة الصارمة للصكوك القانونية الدولية القائمة وتعزيزها، وكذلك وضع صكوك تكميلية من أجل التوصل إلى إقرار الأمن على الصعيد الدولي.
    4. It was his delegation's hope that, during the additional time-period, a text could be arrived at that more accurately reflected the new international situation and took into account the new concepts proposed by Peru, aimed at condemning terrorist activities as human rights violations but without establishing a linkage between terrorism and drug trafficking as had been done in paragraph 17 of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ٤ - وأضاف أن وفد بيرو يأمل في أن تفضي هذه المهلة الاضافية الى نص يعكس على نحو أفضل الواقع الدولي الجديد ويراعي اﻷفكار الجديدة التي اقترحتها بيرو والرامية الى إدانة اﻷنشطة الارهابية بوصفها انتهاكا لحقوق اﻹنسان دون الربط بين الارهاب والاتجار بالمخدرات على نحو ما تم في الفقرة ١٧ من إعلان فيينا المتعلق بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more