The Security Council must reflect the political realities of the twenty-first century. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي للقرن الحادي والعشرين. |
Thirdly, any external military intervention will further polarize the political realities of Somalia and induce greater conflagration. | UN | ثالثا، أي تدخل عسكري خارجي سيزيد من استقطاب الواقع السياسي في الصومال ويسبب حريقا أكبر. |
The Court has performed its judicial functions while remaining careful to respect political realities, the sentiments of States and its own Statute. | UN | واضطلعت المحكمة بمهامها القضائية بينما ظلت متيقظة لاحترام الواقع السياسي ومشاعر الدول والنظام الأساسي للمحكمة ذاتها. |
Difficulties and challenges imposed by the political reality in many Latin American countries affected the perception of democracy. | UN | وتؤثر الصعوبات والتحديات التي يفرضها الواقع السياسي في بلدان كثيرة من أمريكا اللاتينية على مفهوم الديمقراطية. |
The political reality in our region requires a practical, step-by-step approach. | UN | ويتطلب الواقع السياسي في منطقتنا اتخاذ نهج عملي وتدريجي. |
However, the political reality is that such treaties are not negotiated in a vacuum. | UN | ومع ذلك، فإن الواقع السياسي يملي علينا أن نعترف بأن مثل هذه المعاهدات لا يتم التفاوض بشأنها في فراغ. |
The Philippines continues to recognize that the challenges and issues confronting the Agency are complicated by political realities. | UN | وما برحت الفلبين تسلم بأن الواقع السياسي يعقد التحديات والمسائل التي تواجه الوكالة. |
Though cautious, out of respect for political realities, sentiments of States and its own Statute, the Court has asserted its judicial functions. | UN | وقد أكدت المحكمة وظائفها القضائية رغم حذرها، احتراما لحقائق الواقع السياسي ولمشاعر الدول ولنظامها الأساسي ذاته. |
This is partly due to underlying political realities and disagreement on a number of issues. | UN | ويُعزى ذلك جزئياً إلى الواقع السياسي والخلاف الأساسي بشأن عدد من المسائل. |
We must create a formula for a Council that will reflect today's political realities and that will truly change the balance of power in the Council right from the start of the intermediary period. | UN | يجب علينا إيجاد صيغة للمجلس تعبر عن الواقع السياسي الراهن وتغير بالفعل ميزان القوى في المجلس بدءا من الفترة الوسيطة. |
Acknowledging the need to take additional measures to adapt CSTO to changing political realities and to the demands currently made of a multifunctional international security structure, | UN | وإذ نسلِّم بضرورة اتخاذ تدابير تكميلية تجعل المنظمة أكثر تمشيا مع الواقع السياسي المتغير والاحتياجات المستجدة المطروحة أمام بنية الأمن الدولية المتعددة الوظائف، |
Israel believes that current political realities in the Middle East mandate a gradual process based on a step-by-step approach. | UN | وتعتقد إسرائيل أن الواقع السياسي الراهن في الشرق الأوسط يستلزم عملية تدريجية تنفذ خطوة خطوة. |
As it is understood that political realities greatly impact upon the humanitarian situation, the need is paramount for the Government to establish a viable development strategy. | UN | وكما هو مفهوم أن الواقع السياسي يؤثر تأثيرا كبيرا في الحالة الإنسانية، فإن حاجة الحكومة إلى وضع استراتيجية إنمائية ناجعة أمر ذو أولوية. |
political realities and changes in science and technology are among the factors that make it so. | UN | ومن بين العوامل التي تجعلها كذلك، الواقع السياسي والتغيرات التي تطرأ على مجالات العلم والتكنولوجيا. |
Over the same period and especially during the past 50 years, the political reality of our world has experienced dramatic transformations. | UN | وقد طرأت في الفترة ذاتها وخاصة في السنوات الخمسين الأخيرة تحولات مثيرة في الواقع السياسي لعالمنا. |
The Security Council no longer reflects the political reality of our world at the dawn of the new millennium. | UN | ولم يعد مجلس الأمن يعكس الواقع السياسي لعالمنا في فجر الألفية الجديدة. |
Inclusion of the proposed item in the agenda would contradict political reality as well as the principled decision taken when that resolution had been passed. | UN | وذكر أن إدراج البند المقترح في جدول اﻷعمال سيناقض الواقع السياسي وكذلك القرار الذي تم اتخاذه على أساس المبدأ. |
She was convinced that the basic statute of the court should not be divorced from international political reality. | UN | وقالت إنها مقتنعة بضرورة عدم فصل النظام اﻷساسي عن الواقع السياسي الدولي. |
As a matter of political reality, Israel's need for a formal state of emergency will abate when it succeeds in concluding and implementing formal peace arrangements in the region. | UN | وفي الواقع السياسي ستزول ضرورة حالة الطوارئ في إسرائيل عندما تنجح في إبرام اتفاقات سلام رسمية وتنفيذها في الإقليم. |
He shared the view expressed in the document that the Organization’s current structure did not reflect contemporary political reality. | UN | وقال إنه ينضم للرأي الوارد في الوثيقة، الذي يفيد أن الهيكل الراهن للمنظمة لا يعكس الواقع السياسي المعاصر. |
Over the same period and especially during the past 50 years, the political reality of our world has experienced dramatic transformations. | UN | وقد طرأت في الفترة ذاتها وخاصة في السنوات الخمسين الأخيرة تحولات مثيرة في الواقع السياسي لعالمنا. |
At present, it does not reflect the international political situation, and that situation must be corrected immediately. | UN | فهو لا يعكس الواقع السياسي الدولي السائد حاليا. ومن الأهمية بمكان تصحيح هذا الوضع. |