"الواقع اليومي" - Translation from Arabic to English

    • daily reality
        
    • daily realities
        
    • everyday reality
        
    • day-to-day reality
        
    51. Unfortunately, this unique potential is in marked contrast to the daily reality of millions of children. UN 51 - وللأسف، فإن هذه القدرة الفريدة تتناقض بشكل ملحوظ مع الواقع اليومي لملايين الأطفال.
    This recognition of the indivisibility of rights and experience of daily reality has, in fact, been recognized in past Commission resolutions. UN وقد اعتُرف بهذا الإقرار بعدم تجزئة الحقوق وتجربة الواقع اليومي في قرارات سابقة اتخذتها اللجنة.
    However, this potential is in marked contrast with the daily reality of millions of children. UN لكن هذه القدرة تتناقض بشكل ملحوظ مع الواقع اليومي الذي يعيشه ملايين الأطفال.
    With its growing capacity on the ground, UN-Women is increasingly able to provide support to Member States to implement changes that improve the daily realities of women and girls at the national level. UN وبتزايد القدرات الميدانية للهيئة، تتزايد قدرتها على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتنفيذ التغييرات التي تُحسِّن الواقع اليومي للنساء والفتيات على الصعيد الوطني.
    It would be important to know how the everyday reality in Haiti would be brought into line with its legislation. UN ٤٣ - واستطردت قائلة إن من المهم معرفة الطريقة التي يعتزم بها تطويع الواقع اليومي في هايتي لقوانينها.
    Women's organizations were aware of day-to-day reality, and offered a way to detect problems and needs early. UN وقالت إن المنظمات النسائية تدرك الواقع اليومي وتقدم وسيلة لكشف المشاكل والاحتياجات في وقت مبكر.
    93. Unfortunately, however, this unique potential stands in stark contrast with the daily reality of millions of children. UN 93- بيد أن هذه القدرة الفريدة، تتناقض، لسوء الحظ، تناقضاً صارخاً مع الواقع اليومي لملايين الأطفال.
    We are sad to see that hunger and poverty continue to be a daily reality for millions in Africa, Asia and our own Latin America. UN ونشــعر بالحزن لـدى رؤية أن الجوع والفقر ما زالا يشكلان الواقع اليومي للملايين في افريقيا وآسيا وفي امريكتنا اللاتينية.
    For too many people in the region, the daily reality remains one of poverty, insecurity and despair. UN إن الواقع اليومي بالنسبة للعديد من الناس في المنطقة لا يزال يتصف بالفقر وانعدام اﻷمن واليأس.
    These have involved a concept that this enjoyment cannot be separated from economic and political issues, as well as social issues, and that the focus must be on the daily reality in which women live. UN وشملت هذه القضايا تصورا مفاده أن تمتع المرأة بحقوقها لا يمكن أن ينفصل عن القضايا الاقتصادية والسياسية، فضلا عن القضايا الاجتماعية، وأن التركيز لا بد وأن ينصب على الواقع اليومي الذي تعيش فيه المرأة.
    The Belgian Disability Forum was also working on an alternative report that would reflect the daily reality faced by persons with disabilities and include recommendations for government action. UN وأكدت أن المنتدى البلجيكي للإعاقة بصدد إعداد تقرير بديل أيضا سيعكس الواقع اليومي الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة وسيتضمن هذا التقرير توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الحكومة.
    Today's attack is part of the daily reality of terrorism in Israel and poses a grave threat to the humanitarian welfare of Israeli civilians as well as to peace and security. UN وهجوم اليوم هو جزء من الواقع اليومي للإرهاب في إسرائيل، وهو يمثّل تهديداً خطيراً للرفاه الإنساني للمدنيين الإسرائيليين وكذلك للسلم والأمن.
    Despite the best efforts of the Palestinian Authority and the international donor community, recovery from this forced plunge into deep poverty and economic shrinkage has been slow and extremely difficult because neither the painful daily reality of occupation nor its devastating consequences has changed. UN وعلى الرغم من الجهود الجبارة التي تبذلها السلطة الفلسطينية ومجتمع المانحين الدوليين، فإن الخروج من هذا الانزلاق القسري إلى الفقر المدقع وحالة الانكماش الاقتصادي كان بطيئا وصعبا للغاية لأنه لم يتغير لا الواقع اليومي المؤلم بسبب الاحتلال ولا عواقبه المدمرة.
    All interested parties and the international community at large should consider with the utmost seriousness and urgency the tragic daily reality of this conflict, which exacerbates the plight of the Palestinians and affects the lives of millions of innocent people on a daily basis. UN وينبغي أن تنظر جميع الأطراف المعنية والمجتمع الدولي عموما بأقصى قدر من الجدية والاستعجال في الواقع اليومي المأساوي لهذا الصراع الذي يفاقم محنة الفلسطينيين ويذهب بأرواح الملايين من الأبرياء في كل يوم.
    Such practices have become part of the horrific daily reality of the life of the people in the occupied Syrian Golan ever since the aggression of June 1967. UN وقد أصبحت هذه الممارسات جزءا من الواقع اليومي المروع لحياة الناس في الجولان السوري المحتل، منذ عدوان حزيران/يونيه ١٩٦٧.
    For many children, however, the daily reality was one of neglect and trauma as they witnessed or endured domestic violence and ill treatment and abuse, including sexual violence, very often behind a curtain of silence and social indifference. UN غير أن الواقع اليومي للعديد من الأطفال يتسم بالإهمال والإيذاء لأنهم يشاهدون أو يعانون العنف العائلي وسوء المعاملة والاعتداء، بما في ذلك العنف الجنسي، وهي أمور غالباً ما تحدث خلف جدار الصمت واللامبالاة الاجتماعية.
    As social workers, educators and social development practitioners, we witness the daily realities of people living in poverty and the multiple systems that alleviate hunger, ill health and exploitation. UN وإننا كأخصائيين اجتماعيين ومربين وممارسين في مجال التنمية الاجتماعية، نشهد الواقع اليومي الذي يعيش فيه الفقراء والنظم المتعددة لتخفيف حدة الجوع واعتلال الصحة والاستغلال.
    As we meet here today, the daily realities of the world remind us yet again of the unfulfilled nature of our ambitious mission to build peace and promote development throughout our planet. UN وإذ نجتمع هنا اليوم فإن الواقع اليومي للعالم يذكرنا مرة تلو أخرى بالطابع الذي لم يتحقق لمهمتنا الطموحة إلى بناء السلام وتعزيز التنمية في أنحاء كوكبنا.
    In this way, globalization can be brought down from the rarefied and glorified atmosphere of corporate boardrooms, and home to the daily realities of ordinary human beings. UN وبهذه الطريقة، يمكن الهبوط بالعولمة من مقامها العالي والمبجل في غرف مجالس إدارة الشركات إلى مستوى الواقع اليومي للبشر العاديين.
    His new fantasy persona can't co-exist with the everyday reality of his home life. Open Subtitles شخصيته الخيالية لا يمكن ان تتعايش مع الواقع اليومي لحياته في المنزل
    Access to official documents in all official languages is now available from the United Nations website, but the day-to-day reality is that new material is placed on the site by author departments in the working languages, English and French, but overwhelmingly in the former. UN فيمكن الآن الاطلاع على الوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية في موقع الأمم المتحدة، إلا أن الواقع اليومي هو أن الإدارات المقدمة للوثائق تنشر مواد جديدة على الموقع بلغتي العمل، وهما الانكليزية والفرنسية، ولكن الأغلبية العظمى لهذه الوثائق تُنشر باللغة الانكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more