The one-sided action is that of the Israeli side, which is building illegal settlements and creating the reality on the ground. | UN | إن العمل من جانب واحد هو العمل الذي تقوم به إسرائيل، التي تبني مستوطنات غير قانونية وتخلق الواقع على الأرض. |
In some instances, there are considerable differences between the reality on the ground and what is being reported using the standards and indicators. | UN | وهناك، في بعض الحالات، تفاوتات كبيرة بين الواقع على الأرض وبين ما يتم الإبلاغ عنه باستخدام المعايير والمؤشرات. |
However, the draft resolution's call for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia fails to acknowledge the reality on the ground. | UN | غير أن دعوة مشروع القرار إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بحقائق الواقع على الأرض. |
Azerbaijan presents itself as the victim, giving a distorted picture of the facts on the ground today. | UN | إن أذربيجان تقدم نفسها بوصفها الضحية، راسمة صورة مشوهة عن الواقع على الأرض اليوم. |
Our approach should be based on the realities on the ground and on social structures and historical experience. | UN | وينبغي أن يستند نهجنا إلى الواقع على الأرض وعلى الهياكل الاجتماعية والتجارب التاريخية. |
It was thus important that proportionality be assessed on a case-by-case basis, taking into account the reality on the ground. | UN | وبالتالي من المهم تقدير التناسب في كل حالة على حدة، مع مراعاة الواقع على الأرض. |
But it is impossible to see how supporting resolutions so detached from the reality on the ground and so intrusive into the substance of sensitive, sustained negotiations will either alleviate that suffering or contribute to a solution. | UN | ولكن من المستحيل تصور كيف يمكن لقرارات مؤيدة تبتعد كل البعد عن الواقع على الأرض وتتدخل تدخلا سافرا في مضمون مفاوضات حساسة مستمرة أن تخفف من تلك المعاناة أو تسهم في إيجاد حل. |
As a matter of fact, the reality on the ground proves the opposite. | UN | وفي حقيقة الأمر يُثبت الواقع على الأرض خلاف ذلك. |
Member States were of the view that the graduation process needed to be based on close consultation of least developed country Governments with United Nations counterparts and other development partners, looking at the reality on the ground. | UN | ورأت الدول الأعضاء أن عملية الشطب من القائمة تحتاج لأن تكون مستندة إلى تشاور وثيق بين حكومات أقل البلدان نموا ونظرائها في الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، والنظر إلى الواقع على الأرض. |
Member States were of the view that the graduation process needed to be based on close consultation of least developed country Governments with United Nations counterparts and other development partners, looking at the reality on the ground. | UN | ورأت الدول الأعضاء أن عملية الشطب من القائمة تحتاج لأن تكون مستندة إلى تشاور وثيق بين حكومات أقل البلدان نموا ونظرائها في الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، والنظر إلى الواقع على الأرض. |
Following a review of the currently authorized staffing table establishment, it became necessary to realign the posts with the reality on the ground. | UN | وبعد إجراء استعراض لجدول ملاك الموظفين الحالي المأذون به، صار من الضروري إعادة مواءمة الوظائف مع الواقع على الأرض. |
However, the reality on the ground shows that in the rural part of the country, marriage is entered into through the agreement of both families and without the knowledge of the intended spouse. | UN | ومع ذلك، يظهر من الواقع على الأرض أن الزواج يتم في ريف البلاد عن طريق اتفاق الأسرتين وبدون علم الزوجة المقصودة. |
39. Twenty-five years after the adoption of the Palestinian Declaration of Independence, the reality on the ground had not changed. | UN | 39 - وأشار إلى أنه بعد مرور خمسة وعشرين عاماً على اعتماد إعلان الاستقلال الفلسطيني، لم يتغير الواقع على الأرض. |
In the occupied Gaza Strip the reality on the ground was intolerable and inhumane; the blockade had resulted in horrific living conditions and caused a devastating humanitarian crisis. | UN | وفي قطاع غزة المحتل فإن الواقع على الأرض لا يطاق وغير إنساني؛ وأدى الحصار إلى ظروف معيشية مروعة وتسبب في أزمة إنسانية مدمرة. |
However, the Special Rapporteur's assessment of the situation in the Russian Federation following his official visit in 2009 did not reflect the reality on the ground. | UN | لكنه أضاف أن تقييم المقرر الخاص للحالة في الاتحاد الروسي بعد الزيارة الرسمية التي قام بها في عام 2009 لا يعكس الواقع على الأرض. |
Over the past weeks, while the international community has patiently awaited confirmation of tangible progress in the resumed negotiations between the two sides, tensions have continued to rise following several negative developments that are widening the gap between the hopes and expectations for the political process and the reality on the ground. | UN | فعلى مدى الأسبوعين الماضيين، وفي حين انتظر المجتمع الدولي، بفارغ الصبر، التأكيد على تحقيق تقدم ملموس في المفاوضات المستأنفة بين الجانبين، استمر تزايد التوتر في إثر عدد من التطورات السلبية التي تزيد من سعة الشقة بين الآمال والتوقعات المعقودة على العملية السياسية وبين الواقع على الأرض. |
The Palestinians were working based on international law whereas the Israelis were switching back and forth from the reality on the ground to the road map or the Arab peace initiative, in a selective fashion that best suited them. | UN | فالفلسطينيون يعملون بالاستناد إلى القانون الدولي، بينما ينتقل الإسرائيليون ذهابا وإيابا من الواقع على الأرض إلى خارطة الطريق أو مبادرة السلام العربية، بطريقة انتقائية هي الأفضل لهم. |
It is a campaign whose undeniable objective is to create facts on the ground by changing the demographic composition, status and character of the occupied Palestinian territory, thus facilitating the effective annexation of large tracts of land. | UN | إن هدف الحملة هو دون أدنى شك فرض الأمر الواقع على الأرض بتغيير التركيبة السكانية ووضع الأراضي الفلسطينية المحتلة وهويتها سعيا إلى ضم فعلي لمساحات كبيرة من الأرض. |
At least six homes have been demolished during the last couple of days in Hebron by the Israeli occupation forces, reaffirming once again Israel's plan to Judaize the old city and to reinforce its policy of creating facts on the ground. | UN | وهدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية في اليومين الأخيرين ما لا يقل عن ستة منازل في الخليل مؤكدة من جديد خطة إسرائيل لتهويد المدينة القديمة في الخليل وتعزيز سياسة الأمر الواقع على الأرض. |
We therefore find operative paragraphs 5 and 8 of draft resolution A/58/L.31/Rev.1 unacceptable and not reflective of the realities on the ground. | UN | وعليه، نرى أن الفقرتين 5 و 8 من منطوق مشروع القرار A/58/L.31/Rev.1 غير مقبولتين ولا تعبران عن الواقع على الأرض. |
Parties might wish to establish faits accomplis on the ground. | UN | وقد ترغب الأطراف في فرض الأمر الواقع على الأرض. |