:: Compensate parents who send their girls to school rather than obliging them to work to help support the family. | UN | :: تعويض الوالدين الذين يرسلون بناتهم إلى المدرسة بدلا من إجبارهن على العمل للمساعدة في دعم الأسرة. |
The needs of parents who work long hours on some days are also taken into consideration. | UN | كما تؤخذ في الاعتبار حاجات الوالدين الذين يعملون ساعات طويلة بعض الأيام. |
This figure represents the estimated total number of parental leave rights expected to be exercised per year, rather than the total number of parents who actually receive the right. | UN | وهذا الرقم يمثل العدد الإجمالي المقدر للحصول على حقوق إجازة الوالدين التي ينتظر ممارستها كل سنة، وليس مجموع عدد الوالدين الذين يحصلون على هذا الحق بالفعل. |
parents whose children fail to attend without lawful excuse are liable to fines. | UN | وتُفرض غرامات على الوالدين الذين يتخلف أولادهم عن الحضور بدون عذر مشروع. |
This programme is also aimed at the parents who will be helped to improve their communication, reading and writing skills. | UN | وهذا البرنامج موجه أيضا إلى الوالدين الذين يريدون المساعدة على تحسين مهاراتهم في مجالات الاتصال والقراءة والكتابة. |
There were still, however, no sanctions for parents who failed to send their children to school. | UN | ولكن لم تُفرض بعد أي جزاءات على الوالدين الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدرسة. |
Have we become those parents who mess up their kids' cause all they do is work? | Open Subtitles | هل أصبحنا مثل هؤلاء الوالدين الذين يفسدوا أطفالهم لأن كل ما يفعلوه هو العمل ؟ |
Moreover, a centre had been built with UNDP support for parents who agreed to raise their twins within the family. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أُقيمَ مركز لفائدة الوالدين الذين يوافقون على تنشئة توائمهم في كنف الأسرة. |
The government's effort to put in place legal framework to curb the practice is met with the challenge that majority of the perpetrators are parents who are the bread winners to families and imprisoning them raises more social problems to the wider family. | UN | ويقابل جهود الحكومة الرامية إلى وضع إطار قانوني لوقف هذه الممارسة بالتحدي بأن أغلبية المرتكبين لهذه الأعمال هم من الوالدين الذين يعولون الأسر ويثير حبسهم مشاكل اجتماعية أخرى للأسرة الكبيرة. |
Training has been provided to 32,000 parents who participate in the education of their children, and 4,560 volunteer educators are being helped by economic incentives. | UN | 1256- وتدرب 000 32 من الوالدين الذين يشاركون في تعليم أطفالهم، وقدمت حوافز اقتصادية إلى 560 4 معلم متطوع. |
Furthermore, parents who have more than three children at the same public school of secondary level can apply for exemption of school fees for one child. Pre-schooling | UN | فضلاً عن ذلك، بوسع الوالدين الذين يكون لهم أكثر من ثلاثة أطفال في نفس المدرسة الحكومية في المرحلة الثانوية أن يقدموا طلباً لإعفاء طفل واحد من الرسوم المدرسية. |
Parents have the right and duty to take care of the family and bring up their children and children are bound to care for parents who need their help. | UN | ويحق للوالدين ومن حق الوالدين وواجبهم رعاية الأسرة وتربية أطفالهم، ويلتزم الأطفال برعاية الوالدين الذين هم بحاجة إلى مساعدتهم. |
648. The working hours of such services do not cover the needs of parents who work throughout the day. | UN | ٨٤٦ - ولا تلبي ساعات عمل هذه الخدمات احتياجات الوالدين الذين يعملون طوال اليوم. |
As an incentive to address the need for girls who expected to participate in home tasks and income generating activities, flour and oil are distributed to parents who send their girls to school. | UN | وكمحفز لتناوُل حاجة البنات اللائي يتوقعن المشاركة في المهام المنزلية والأنشطة المولّدة للدخل، يوزَّع الطحين والزيت على الوالدين الذين يرسلون بناتهم إلى المدرسة. |
In 1999, CRC recommended that efforts be made to ensure the recovery of maintenance for children from parents who emigrate. | UN | وفي عام 1999، أوصت لجنة حقوق الطفل ببذل جهود لضمان استرداد مبالغ نفقة الطفل من الوالدين الذين يهاجرون(42). |
The most significant payment is the family allowance, which is due to all parents whose children are students. | UN | وأهم هذه الدفوعات هي علاوة الأسرة التي يُستحق دفعها لجميع الوالدين الذين لهم أطفال يدرسون. |
parents whose children fail to attend without lawful excuse are liable to fines. | UN | وتُفرض غرامات على الوالدين الذين يتخلف أولادهم عن الحضور بدون عذر مشروع. |
It is providing Pound800 million to fund short breaks for parents with disabled children in the next four years. | UN | وهي تقدم 800 مليون جنيه إسترليني لتمويل حصول الوالدين الذين لديهما أطفال ذوو إعاقة على إجازات قصيرة خلال السنوات الأربع القادمة. |
You're not the one whose parents are making out right over there! | Open Subtitles | أنتَ لست لكَ علاقة بأولئكَ الوالدين الذين يقبلون بعضهم هناك |