"الوالدين من" - Translation from Arabic to English

    • parents to
        
    • parent
        
    • parental
        
    • parents of
        
    • parents from
        
    • parents as
        
    • parents were
        
    • their parents
        
    • parents on
        
    • parents can
        
    • the parents
        
    The aim is to put in place both financial and structural measures that will enable single parents to be integrated in the world of work. UN والهدف هو وضع تدابير مالية وهيكلية على السواء من شأنها تمكين الأسر وحيدة الوالدين من الاندماج في عالم العمل.
    The purpose of social policy is to enable parents to share the responsibility for looking after children and the home. UN والغرض من السياسات الاجتماعية هو تمكين الوالدين من تقاسم مسؤولية العناية بالأطفال والبيت.
    Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. UN وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية.
    Supporting social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities UN دعم الخدمات الاجتماعية لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما ومسؤولياتهما في العمل
    Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. UN وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية.
    Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. UN وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية.
    Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. UN وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية.
    There is a legal requirement for parents to give their consent before passports are issued to minors. UN ويشترط على الوالدين من الناحية القانونية منح موافقتهما قبل إصدار جوازات سفر للقصر.
    This extends to providing various programmes that make it possible for both parents to participate in and take responsibility for the child's childhood. UN ويمتد ذلك ليشمل تقديم برامج مختلفة تمكن الوالدين من الإسهام في طفولة الطفل وتحمل المسؤولية تجاهها.
    Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. UN وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية.
    This activity provides both a service to and employment for other women and enables parents to return to the workplace. UN وهذا القطاع يوفر خدمة للنساء الأخريات وعملا لهن ويمكن الوالدين من العودة إلى مكان العمل.
    The objectives of the campaign are to motivate Roma parents to engage their children in the educational process, as well as to reduce dropout rates. UN وتتمثل أهداف الحملة في تحفيز الوالدين من الغجر على إلحاق أطفالهم بالعملية التعليمية وتخفيض معدلات هجر الدراسة.
    :: Pass laws that enable both parents to take an active part in raising their children. UN :: سنّ القوانين التي تمكّن كلا الوالدين من أداء دور نشط في تربية الأطفال.
    Governments should also promote childcare facilities to enable parents to combine family obligations with work responsibilities. UN وينبغي أيضا للحكومات أن تعزز مرافق رعاية الطفل لتمكين الوالدين من الجمع ما بين الالتزامات الأسرية ومسؤوليات العمل.
    The Country Ordinance made it possible for parents to choose the surname of either the mother or the father for their child. UN ولقد مكن القانون القطري الوالدين من اختيار اسم عائلة الأم أو الأب لمنحه للطفل.
    Studies made in Sweden on the economic effects of the day-care services show that it pays to have services since it enables both parents to be in gainful employment which generates tax revenues. UN وقد برهنت الدراسات التي أجريت في السويد لﻵثار الاقتصادية لخدمات الرعاية النهارية جدوى هذه الخدمات ماليا، ﻷنها تمكﱢن كلا الوالدين من ممارسة عمل مدر للدخل، مما يولد دخلا ضريبيا.
    A decision to remove a parent from the room must be made in writing. UN ويجب أن يُتخذ قرار إبعاد أحد الوالدين من الغرفة خطياً.
    Consideration is also being given to lowering the marriage age without parental consent from 21 to 18. UN ويجري النظر أيضا في تخفيض سن الزواج بدون موافقة الوالدين من ١٢ إلى ٨١ عاما.
    The competent authorities (ward authorities) of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia may, under article 9, paragraph 1, of the Convention, make decisions to deprive parents of their right to raise their children and give them an upbringing without prior judicial determination in accordance with the internal legislation of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN يجوز للسلطات المختصة )سلطات الوصاية( في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية، أن تتخذ قرارات بحرمان الوالدين من حقهما في رعاية أطفالهما وأن تقوم بتنشئتهم دون حكم قضائي مسبق وفقا للتشريعات الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    What if we stop the parents from doing as they're told, and the kidnapper kills a kid? Open Subtitles ماذا لو قمنا بإيقاف الوالدين من فعل ما طلب منهم؟ وقام المُختطِفين بقتل أولادهم؟
    The provisions in the Constitution are currently confined to citizens, and the very restricted requirement of having both parents as nationals of the country for citizenship will render some people stateless. UN 59- وأحكام الدستور تقتصر حالياً على المواطنين، والشرط التقييدي جداً الذي يقضي بأن يكون كلا الوالدين من رعايا البلد لأغراض الحصول على الجنسية سوف يجعل من بعض الأشخاص عديمي الجنسية.
    About 5 per cent of parents were common-law couples. UN وكان زهاء ٥ في المائة من الوالدين من المتزوجين عرفيا.
    It further recommends that the State party ensure that local school authorities admit all children, irrespective of ethnicity and registration status of their parents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، بأن تضمن قبول السلطات المدرسية المحلية جميع الأطفال بغض النظر عن الإثنية ومركز الوالدين من
    The legal equality of rights between parents on this score is interpreted by the courts as the priority of the mother, the burden of proof to the contrary being left up to the father. UN إن المساواة القانونية في الحقوق بين الوالدين من هذا المنطلق تفسره المحاكم لصالح اﻷم أولا، ويترك لﻷب عبء تقديم الدليل على العكس.
    As for flogging, it is a light punishment which is carried out within reasonable boundaries so that parents can teach their child a lesson and never reaches the point of causing harm. UN أما الجلد فهو عقوبة خفيفة وتهذيبية وفي إطار معقول إلى الحد الذي يُمكّن الوالدين من تربية الطفل وتهذيبه ولا تصل إلى حد الأذى.
    One of the parents has been deprived of parental authority or that authority was suspended, in which case it is granted to the other parent. UN حرمان أحد الوالدين من السلطة اﻷبوية أو وقفه عن العمل بها، وفي هذه الحالة تؤول السلطة الى الوالد اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more