"الوتيرة البطيئة" - Translation from Arabic to English

    • slow pace
        
    In that regard, concern was expressed at the slow pace of implementation of the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    We reiterate our deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament and the lack of progress by the nuclear-weapon-States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals. UN ونؤكد من جديد قلقنا البالغ إزاء الوتيرة البطيئة للتقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية على طريق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    The Commission agreed that monitoring could be strengthened and while work is in progress, OIOS is concerned at the slow pace of implementation. UN واتفقت اللجنة على إمكانية تدعيم الرصد، ولئن كان العمل جاريا في هذا الصدد، فإن المكتب يشعر بالقلق من الوتيرة البطيئة للتنفيذ.
    Greater attention, especially in East Asia, to the formation of regional financial arrangements may also reflect the slow pace of reform of the international financial system, and particularly the limitations of multilateral official emergency lending. UN كما يمكن لإيلاء عناية أكبر لوضع ترتيبات مالية متعددة الأطراف، وخاصة في شرق آسيا، أن يعكس اتجاه الوتيرة البطيئة لإصلاح النظام المالي الدولي، وخاصة قيود الإقراض الرسمي المتعدد الأطراف في حالات الطوارئ.
    The slow pace of its implementation and the current political stalemate will in all likelihood translate into another year of economic contraction, however. UN غير أن الوتيرة البطيئة لتنفيذه والمأزق السياسي الحالي سيستتبعان على الأرجح سنة أخرى من الانكماش الاقتصادي.
    At such a slow pace of visits by the Subcommittee, each State party would receive a regular preventive visit only every 21 years. UN وبهذه الوتيرة البطيئة لزيارات اللجنة الفرعية، لن تستقبل كل دولة طرف إلا زيارة وقائية منتظمة واحدة كل 21 عاما.
    48. The Panel remains concerned at this low rate and slow pace of reporting and has worked to improve the figures. UN 48 - ويظل الفريق يشعر بالقلق إزاء هذا المعدل المنخفض وهذه الوتيرة البطيئة لتقديم التقارير وعمل على تحسين الأرقام.
    In many of the more diversified economies, the slow pace of economic reforms and trade liberalization continued to force the private sector to operate far below its potential. UN وفي العديد من البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا ما تزال الوتيرة البطيئة لﻹصلاحات الاقتصادية وتحرير التجارة تجبر القطاع الخاص على العمل بأقل من طاقته بكثير.
    Costs under general operating expenses and office supplies and materials are lower due to the slow pace in the implementation of the programme. UN أما التكاليف المتعلقة بمصروفات التشغيل العامة واللوازم والمواد المكتبية فهي أقل بسبب الوتيرة البطيئة في تنفيذ البرنامج.
    The Malawi Government is concerned about the slow pace at which the identification of eligible voters is proceeding in Western Sahara. UN وتشعر حكومة ملاوي بالقلق إزاء الوتيرة البطيئة التي يجري بها تحديد هوية الناخبين المؤهلين للانتخاب في الصحراء الغربية.
    Deep-rooted sociocultural barriers related to gender issues still persist in Nigeria, thus contributing to the slow pace of establishing a legal framework for the protection of women. UN ولا تزال الحواجز الاجتماعية والثقافية العميقة الجذور، المتعلقة بالقضايا الجنسانية، قائمة في نيجيريا، وتسهم، من ثمّ، في الوتيرة البطيئة لوضع إطار قانوني لحماية المرأة.
    This is due to a number of factors, including the slow pace with which UNAMID military and police units are arriving in Darfur. UN ويعود ذلك إلى عدد من العوامل، بما فيها الوتيرة البطيئة التي تصل بها الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للعملية المختلطة إلى دارفور.
    58. The Board has in its past reports expressed concern about the slow pace of execution and delayed implementation of programmes. UN ٥٨ - أعرب المجلس في تقاريره السابقة عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة ﻹنجاز البرامج وتأخر تنفيذها.
    58. The Board has in its past reports expressed concern about the slow pace of execution and delayed implementation of programmes. UN 58- أعرب المجلس في تقاريره السابقة عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لإنجاز البرامج وتأخر تنفيذها.
    28. In the fight against poverty, the slow pace of reforms was sometimes attributable to the lack of institutional capacity in developing countries. UN 28 - وقال إنه في خضم مكافحة الفقر، كانت الوتيرة البطيئة للإصلاحات تعزى أحيانا إلى انعدام القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    However, Honduras is also here in the hope that the slow pace of human development in the world can, because it must, be overcome with increased and heightened international solidarity. UN إلا أن هندوراس تأتي إلى هنا أيضا على أمل في إمكانية التغلب على الوتيرة البطيئة للتنمية البشرية في العالم، لأنها ضرورة لا بد منها، من خلال زيادة التضامن الدولي وتعزيزه.
    The slow pace of economic development and even the lack of such development in many countries of the world, circumscribed by the evils of unemployment and poverty, are threats to international peace and security. UN وإن الوتيرة البطيئة للتنمية الاقتصادية، وحتى انعدام وجود هذه التنمية في العديد من بلدان العالم، مع ما يرافق ذلك من آفتي البطالة والفقر، هما تهديدان للسلم واﻷمن الدوليين.
    While confirming its support for the Middle East peace process, the Advisory Commission expressed concern over the slow pace of developments in the peace process and the failure to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the region. UN وفيما هي تؤكد دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، فإن اللجنة الاستشارية تعرب عن قلقها حيال الوتيرة البطيئة للتطورات في عملية السلام، والفشل في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    As we have seen in many countries to which PBF money has been disbursed, the very slow pace of delivery has been due to the limited capacity of implementing agencies. UN فكما رأينا في العديد من البلدان التي تتلقى أموالا من صندوق بناء السلام، تعزى الوتيرة البطيئة للغاية للتنفيذ إلى القدرات المحدودة للوكالات المنفذة.
    The slow pace of disarmament is causing problems, as communities that are disarmed are vulnerable to attacks from militias that have yet to be disarmed. UN وتتسبب الوتيرة البطيئة لنزع السلاح بمشاكل بسبب بقاء المجتمعات التي يُنزع سلاحها عرضة لهجمات الميلشيات التي لا يزال يتعين نزع سلاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more