Therefore, if his son had indeed suffered from these illnesses, there would have been ample medical documentation for the State party to submit in support of its claims. | UN | وبالتالي، إذا كان ابنه قد عانى فعلاً من هذه الأمراض لكان هناك عدد وافر من الوثائق الطبية التي يمكن أن تقدمها الدولة الطرف دعماً لمزاعمها. |
The Board expresses its position in the form of a decision issued based on the medical documentation and following an examination of the patient, if necessary. | UN | ويبدي المجلس موقفه في شكل قرار صادر استناداً إلى الوثائق الطبية وبعد فحص المريض، إذا لزم الأمر. |
The data contained in medical documentation belong to personal data about a patient and present an official secret. | UN | وتعد البيانات الواردة في الوثائق الطبية بيانات شخصية تخص المريض وتشكل سراً رسمياً. |
It considers the medical documents adduced by the author with blurred seals to be of doubtful origin. | UN | وهي تشكك في أصل الوثائق الطبية التي قدمها صاحب البلاغ بحجة أن الأختام غير واضحة. |
It considers the medical documents adduced by the author with blurred seals to be of doubtful origin. | UN | وهي تشكك في أصل الوثائق الطبية التي قدمها صاحب البلاغ بحجة أن الأختام غير واضحة. |
The State party submits that at the initial interview the complainant stated that he was worried but not suffering from any mental illness, however from the medical documentation it is evident that his health has deteriorated during his time in Sweden. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحب الشكوى قال، أثناء المقابلة الأولى، إنه قلِق ولكنه لا يعاني من أي مرض عقلي، بيد أنه يتبيّن من الوثائق الطبية أن صحته قد تدهورت أثناء مقامه في السويد. |
7.2 The author states that the detention centre did not receive the same medical documentation as that available during the preliminary investigation. | UN | 7-2 وتصرح صاحبة البلاغ بأن مركز الاحتجاز لم يتلق نفس الوثائق الطبية التي كانت متاحة خلال التحقيقات الأولى. |
A team comprised of social workers, nurses, doctors, laboratory technicians and a psychologist was available to them, and the lab technician put together all the medical documentation required. | UN | وهناك فريق متاح لتقديم المساعدة للضحايا يضم عمال اجتماعيين وممرضات وأطباء وفنيين للمعامل وأطباء نفسيين، ويقوم الفنيون في المعامل بتجميع جميع الوثائق الطبية المطلوبة. |
Simultaneously the medical documentation is sent to the Medical Services Division for review and recommendation on the percentage of permanent loss of function or disability when all treatment is completed and maximum recovery is achieved. | UN | وفي الوقت نفسه، ترسل الوثائق الطبية إلى شعبة الخدمات الطبية لاستعراضها ورفع توصية بشأن النسبة المئوية التي فقدها أفراد هذه الوحدات من قدرتهم على العمل الدائم أو من العجز حين ينتهي العلاج ويتحقق أقصى حد ممكن من الشفاء. |
As noted in paragraph 17 above, the requisite medical documentation depends on the nature of illness or injury sustained and is the basis for establishing that the necessary medical treatment has been completed, maximum recovery has been achieved and further treatment will not lead to any changes, and the extent of permanent loss of function. | UN | وكما سبق إيضاحه في الفقرة 17 أعلاه، تعتمد الوثائق الطبية المطلوبة على طبيعة مرض الفرد أو إصابته، ويُستند إليها لإثبات أن العلاج الطبي الضروري قد اكتمل، وأن الحد الأقصى من الشفاء قد تحقق، وأن المزيد من العلاج لن يؤدي إلى أي تغييرات، ولإثبات مدى العجز الدائم عن العمل. |
For example, the draft Law on biomedically assisted insemination procedures regulates medical documentation related to this type of insemination and the characteristics of scientific and research procedures on reproduction cells and embryos, as well as respect for the general principles of medical ethics and patients' rights. | UN | فمشروع القانون المتعلق بإجراءات التلقيح بالوسائل الطبية مثلا ينظم كيفية التعامل مع الوثائق الطبية المتعلقة بهذا النوع من التلقيح، كما ينظم الإجراءات العلمية والبحثية التي تتناول الخلايا التناسلية والأجنة، فضلا عن احترام المبادئ العامة لآداب مهنة الطب وحقوق المرضى. |
According to medical documentation regarding the author's health, obtained from the penitentiary institution where the author served his sentence in Kazakhstan, he was only suffering from " general illnesses " , such as bronchitis, tonsillitis, problems with the ears and haemorrhoids. | UN | وتشير الوثائق الطبية المتعلقة بصحة صاحب البلاغ والمأخوذة من المؤسسة العقابية التي قضى فيها عقوبته في كازاخستان إلى أن كل ما كان يعاني منه هو " اعتلالات عامة " ، كالتهاب الشعب الهوائية والتهاب اللوزتين ومشاكل في الأذنين والبواسير. |
The Committee is also concerned by reports that independent medical documentation of torture are not entered into evidence in court rooms and that judges and prosecutors only accept reports by the Ministry of Justice's Forensic Medicine Institute. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من تقارير تفيد بأن الوثائق الطبية المستقلة بشأن التعذيب لا تُقدَّم ضمن الأدلة في قاعات المحاكم وأن القضاة والمدعين العامين لا يقبلون سوى التقارير الصادرة عن معهد الطب الشرعي التابع لوزارة العدل. |
The Committee is also concerned by reports that independent medical documentation of torture are not entered into evidence in court rooms and that judges and prosecutors only accept reports by the Ministry of Justice's Forensic Medicine Institute. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من تقارير تفيد بأن الوثائق الطبية المستقلة بشأن التعذيب لا تُقدَّم ضمن الأدلة في قاعات المحاكم وأن القضاة والمدعين العامين لا يقبلون سوى التقارير الصادرة عن معهد الطب الشرعي التابع لوزارة العدل. |
According to medical documentation regarding the author's health, obtained from the penitentiary institution where the author served his sentence in Kazakhstan, he was only suffering from " general illnesses " , such as bronchitis, tonsillitis, problems with the ears and haemorrhoids. | UN | وتشير الوثائق الطبية المتعلقة بصحة صاحب البلاغ والمأخوذة من المؤسسة العقابية التي قضى فيها عقوبته في كازاخستان إلى أن كل ما كان يعاني منه هو " اعتلالات عامة " ، كالتهاب الشعب الهوائية والتهاب اللوزتين ومشاكل في الأذنين والبواسير. |
He contended that all relevant medical documentation was available to the treating psychiatrist at the time of the psychiatric examination, and that her diagnosis that he suffered from the lesser affliction of " acute schizophroidal psychosis " , rather than actual schizophrenia, was binding. | UN | وزعم أن جميع الوثائق الطبية الهامة كانت متاحة للطبيبة النفسانية المعالجة وقتما أجرت الفحص النفساني، وبأن تشخيصها بمعاناته من إصابة أخف هي " ذهان فصامي " ، وليس من حالة انفصام فعلي للشخصية هو تشخيص ملزم. |
4.21 The State party submits that it has taken all possible steps to educate the author about the nature of his condition, so as to promote his ongoing adherence to treatment, and would provide him with all necessary medical documentation for him to receive continued medical attention once he returns to Iran. | UN | 4-21 وتفيد الدولة الطرف أنها اتخذت جميع التدابير الممكنة لإعلام صاحب البلاغ بحالته سعياً إلى تعزيز التزامه الحالي بتلقي العلاج، وأنها ستمده بجميع الوثائق الطبية اللازمة لاستمراره في تلقي الرعاية الطبية لدى عودته إلى إيران. |
Information booklets and pamphlets are handed out to persons applying for the medical documents required for travel abroad. | UN | وتوُزَّع كتيبات وكراسات إعلامية على الأشخاص الذين يطلبون الحصول على الوثائق الطبية اللازمة للسفر إلى خارج البلاد. |
In the preparation of the final written expert opinions, medical documents provided by the patients have also been made use of. | UN | كما تمت الاستفادة من الوثائق الطبية التي قدمها المرضى، لدى إعداد آراء الخبراء التحريرية النهائية. |
In addition to witness testimony, the MPCID examined a variety of documentary evidence, including medical documents presented by Mr. al-Ajrami from Shifa hospital in Gaza. | UN | وعلاوة على شهادة الشهود، قامت الشعبة بفحص مجموعة متنوعة من الأدلة الوثائقية، من بينها الوثائق الطبية التي قدمها السيد العجرمي من مستشفى الشفاء في غزة. |
The fact that consent to treatment has been given is entered in the medical records. | UN | وتسجل واقعة الحصول على الموافقة على العلاج في الوثائق الطبية. |