"الوجه المطلوب" - Translation from Arabic to English

    • properly
        
    • duly
        
    • proper functioning
        
    • adequately an
        
    • required manner
        
    :: properly account for all money and property assigned to us as members of the mission UN :: تقديم بيانات على الوجه المطلوب بجميع الأموال والممتلكات التي يعهد بها إلينا كأفراد عاملين في البعثة
    :: properly account for all money and property assigned to us as members of the mission; and UN :: تقديم بيانات على الوجه المطلوب بجميع الأموال والممتلكات التي يعهد بها إلينا كأفراد عاملين في البعثة؛
    :: properly account for all money and property assigned to us as members of the mission; and UN :: تقديم بيانات على الوجه المطلوب بجميع الأموال والممتلكات التي يعهد بها إلينا كأفراد عاملين في البعثة؛
    These offences are visited by penalties, which duly reflect their seriousness. UN وتوقع على هذه الجرائم عقوبات تتناسب مع خطورتها على الوجه المطلوب.
    It expressed the hope that this subject would be duly treated to resolve the situation. UN وأعرب عن أمله في أن يعالج هذا الموضوع على الوجه المطلوب لتسوية الحالة.
    The Section is also responsible for the information technology processes required for the proper functioning of the Fund's office in Geneva. UN والقسم مسؤول أيضا عن عمليات تكنولوجيا المعلومات اللازمة لإدارة مكتب الصندوق في جنيف على الوجه المطلوب.
    :: properly account for all money and property assigned to us as members of the mission; and UN :: تقديم بيانات على الوجه المطلوب بجميع الأموال والممتلكات التي يعهد بها إلينا كأفراد عاملين في البعثة؛
    Lack of financial assistance to properly address areas needing reform UN الافتقار إلى المساعدة المالية على الوجه المطلوب للتصدي للمجالات التي تحتاج إلى إصلاح؛
    :: properly account for all money and property assigned to us as members of the mission UN :: تقديم بيانات على الوجه المطلوب بجميع الأموال والممتلكات التي يعهد بها إلينا كأفراد عاملين في البعثة
    An essential further step is to ensure that these institutions function properly. UN وهناك خطوة أخرى أساسية ينبغي اتخاذهـا وهي ضمان سير عمل هذه المؤسسات على الوجه المطلوب.
    This proposal already considers utilizing to the extent possible the Fund's current structure and at the same time establishing the required integrated technical capacity to avoid critical risks and to properly address key technical activities. UN وهذا المقترح يراعي بالفعل استخدام الهيكل الحالي للصندوق إلى أقصى حد ممكن، ويُنشئ في الوقت ذاته القدرة التقنية المتكاملة اللازمة لتجنب المخاطر الجسيمة وأداء الأنشطة التقنية الرئيسية على الوجه المطلوب.
    UNICEF did not know whether National Committees have controlled the investment risks properly and whether they have preserved or increased the value of investment assets; UN ولم تعلم اليونيسيف إذا كانت اللجان الوطنية قد تحكمت في مخاطر الاستثمارات على الوجه المطلوب وحافظت على قيمة أصول الاستثمار أو ضاعفتها؛
    It was noted that a consequential change would be required in draft article 51 bis, to ensure that the procuring entity's decision on the maximum or minimum number was properly reflected in the notice of an ERA. UN وأشير إلى ما يستتبعه ذلك من تعديل في مشروع المادة 51 مكررا، لكفالة الإشارة على الوجه المطلوب ضمن إشعار المناقصة الإلكترونية إلى قرار الجهة المشترية فيما يتعلق بالعدد الأقصى أو العدد الأدنى.
    More important, the additional staff will allow UNLB to continue to reduce the quantity of problematic items shipped to peacekeeping missions by ensuring that items have been properly checked, repaired and tested prior to shipping. UN والأهم من ذلك، ستتمكن القاعدة بفضل الموظفين الإضافيين من مواصلة تقليص حجم المواد التي ينطوي شحنها إلى بعثات حفظ السلام على مشاكل وذلك بالتأكد من فحصها وإصلاحها واختبارها على الوجه المطلوب قبل شحنها.
    Existing mechanisms, which included an Oversight Committee and an Office of Internal Audit reporting regularly to the Executive Board, enabled the Executive Director to discharge properly her oversight responsibility. UN فالآليات القائمة، التي تشمل لجنة للرقابة ومكتب للمراجعة الداخلية للحسابات، ترفع تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي، وهو ما يمكن المديرة التنفيذية من النهوض بمسؤوليتها الرقابية على الوجه المطلوب.
    First, international treaties on non-proliferation and disarmament cannot be implemented properly unless inbuilt provisions of verification support them. UN أولاً، أنه لا يمكن تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح على الوجه المطلوب ما لم تكن مشفوعة بأحكام للتحقق مكرسة في متنها.
    It is hoped that all the issues mentioned above will duly be considered during the amendment of the Labour Law. UN ومن المؤمل أن يتم النظر في جميع المسائل المذكورة أعلاه على الوجه المطلوب خلال تعديل قانون العمل.
    Families will be stronger if their girls or women are duly educated and empowered with the needed human and intellectual formation. UN وستكتسب الأسرة مزيدا من القوة إذا تم تعليم الفتيات والنساء وتمكينهن على الوجه المطلوب وتلبية احتياجاتهن الإنسانية والفكرية الضرورية.
    In June 1992 Japan duly ratified the Convention. UN وقد تم تصديق اليابان على الوجه المطلوب في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Payment of dues alone, however, is not sufficient to ensure the proper functioning of the Authority. UN ولكن تسديد الاشتراكات المقررة وحدها ليس كافيــا لضمان أداء السلطة لمهامها على الوجه المطلوب.
    20. The Committee recommends that the State party undertake and publicize adequately an appropriate programme of activities to commemorate 2011 as the International Year for People of African Descent, as proclaimed by the General Assembly in its resolution 64/169 of 18 December 2009. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برنامج أنشطة مناسباً وتعلن عنه على الوجه المطلوب للاحتفال بسنة 2011 سنةً دولية للمنحدرين من أصل أفريقي، وفقاً لما أعلنته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 64/169 الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Chapter 5 of the Constitution comprises the sum of the basic principles conducive to guaranteeing women's enjoyment of that right in the required manner. UN كما تضمَّن الباب الخامس من الدستور جملة من المبادئ الأساسية التي من شأنها أن تكفل للمرأة هذا الحق على الوجه المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more