"الوجود في" - Translation from Arabic to English

    • presence in
        
    • existence in
        
    • being in
        
    • exist in
        
    • existence on
        
    • being on
        
    • present in
        
    • being at
        
    • exist as
        
    • occurrence in
        
    • curiosities
        
    The presence in this house is malevolent. We should go. Open Subtitles ان الوجود في هذا المنزل شرير يجب ان نغادر
    Strengthened presence in 80 countries and 6 regional hubs UN تعزيز الوجود في 80 بلداً و 6 مراكز إقليمية
    The Higgs can pop in and out of existence in one billionth of a trillionth of a second and only leaves behind the faintest of evidence that it was ever there. Open Subtitles يمكن للهيغز أنْ يدخل ويخرج من حيّز الوجود في مليار من تريليون من الثانية ولا يترك وراءه إلا أضعف الأدلة
    It's about being in jail with, like, animals at the zoo. Open Subtitles إنها حول الوجود في سجن مثل الحيوانات في حديقة الحيوان
    Israel's absolute right to exist in peace and security should be unchallenged. UN وينبغي أن يظل حق إسرائيل المطلق في الوجود في سلام وأمن بدون منازع.
    3. The Authority came into existence on 16 November 1994, upon the entry into force of the Convention. UN ٣ - وظهرت السلطة الى حيز الوجود في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    The Programme came into being on 1 March 1991, and while that was only a short time ago Australia believes that UNDCP has made a very impressive beginning to meeting the challenge. UN ودخل البرنامج الى حيز الوجود في ١ آذار/مارس ١٩٩١، ولم يكن ذلك إلا قبل وقت قصير، إلا أن استراليا تؤمن بأن البرنامج حقق بداية رائعة في مواجهة هذا التحدي.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has taken significant steps towards developing an increased presence in Guatemala. UN وقد اتخذ مكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان خطوات هامة لزيادة الوجود في غواتيمالا.
    Some critics say that this presence in the province is excessive. UN ويقول بعض النقاد إن هذا الوجود في المقاطعة زائد عن الحد.
    At the very least, this information would serve to indicate presence in the relevant countries during the jurisdictional period. UN وستفيد هذه المعلومة على أقل تقدير في بيان الوجود في البلد المعني خلال الفترة المقررة.
    The presence in the field also facilitates cooperation of OHCHR with other international partners. UN ويسهّل الوجود في الميدان أيضا تعاون المفوضية مع الشركاء الدوليين الآخرين.
    This presence in Palestinian camps has been reportedly strengthened in the period under review. UN وأفادت التقارير بأن هذا الوجود في المخيمات الفلسطينية قد تعزز في الفترة قيد الاستعراض.
    Once they learn you possess this weapon, the Wraith will wipe your people from existence in retaliation. Open Subtitles عندما يعلّمون بأنّك تمتلك هذا السلاح، الريث سيمسح شعبك من الوجود في الإنتقام.
    The Authority came into existence in November 1994, upon the entry into force of the Convention, and functions as an autonomous international organization. UN وقد ظهرت السلطة إلى الوجود في تشرين الثاني/نوفمبر 1994، عند بدء نفاذ الاتفاقية، وتعمل بصفتها منظمة دولية مستقلة.
    Furthermore, requiring high minimum membership levels or a lengthy existence in the country concerned are not appropriate criteria for registration. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اشتراط حدٍ مرتفع في مستويات العضوية أو أمد زمني طويل من الوجود في البلد المعني معايير غير ملائمة للتسجيل.
    That the measures have disbandment capacity is clear from the effects of vetting, prosecutions and truth commissions, to the extent that there are groups that can operate only with the advantage of being in the shadows. UN وتتضح قدرة تلك التدابيرعلى التفكيك من آثار التدقيق في اختيار الملاحقات القضائية ولجان تقصي الحقائق، إلى حد أن هناك مجموعات لا يمكنها أن تعمل إلا إذا توفر لها امتياز الوجود في الخفاء.
    If it's the difference in being in office or being out, we can work around that. Open Subtitles إذا كان الفرق في الوجود في المنصب أو الخروج منه، يمكننا أن نجد حلّاً
    Finally, there should be an acknowledgement of the right of all States in the area to exist in peace and security within recognized boundaries. UN وأخيرا، ينبغي الاعتراف بحق جميع دول المنطقة في الوجود في كنف السلام والأمن داخل حدود معترف بها.
    The only thing that allows all these abilities to exist in one subject. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يتيح لجميع هذه القدرات في الوجود في موضوع واحد
    Nunavut had come into existence on 1 April 1999 and covered one fifth of Canada’s land mass. UN وقد برزت نونافوت إلى الوجود في 1 نيسان/أبريل 1999 وهي تغطي خمس الكتلة الأرضية من كندا.
    Talk about being on different pages. Open Subtitles نتحدث عن الوجود في صفحات مختلفة
    The Bill obliges these persons not to permit another person who has a right to be present in, or uses these services, to suffer sexual harassment at that place. UN ويجبر مشروع القانون هؤلاء الأشخاص على عدم السماح بأن يعاني أي شخص آخر له حق الوجود في ذلك المكان أو استخدام هذه الخدمات من التحرش الجنسي.
    I think your being at my table might distract him a bit. Open Subtitles أعتقد الوجود في منضدتِي قَدْ يَصْرفُ إنتباهه قليلاً.
    At the same time, rocket attacks launched from the Occupied Palestinian Territory that killed innocent Israeli civilians must end, and the right of the people of Israel to exist as a nation must be respected. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من وقف شن هجمات بالصواريخ التي تطلق من الأرض الفلسطينية المحتلة والتي أدت إلى مقتل مدنيين إسرائيليين أبرياء، ولا بد من احترام حق شعب إسرائيل في الوجود في ظل دولته.
    The analysis for the 2009 internal audit recommendations thus consists of 178 recommendations that can be analysed by importance, 225 by cause and 186 by frequency of occurrence in a functional area. UN وبذلك، فإن تحليل توصيات المراجعة الداخلية للحسابات لعام 2009 قد ضم 178 توصية يمكن تحليلها حسب الأهمية، و 225 توصية يمكن تحليلها حسب السبب، و 186 توصية يمكن تحليلها حسب تكرار الوجود في مجال فني بعينه.
    Beryllium compounds, with the exception of beryllium oxide (beryllia), are often laboratory curiosities and are not at all likely to be encountered. UN 37 - إن مركبات البريليوم باستثناء أكسيد البريليوم (براليا)، نادرة الوجود في المختبر، ومن غير المحتمل أن توجد بذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more