"الوحدة بين" - Translation from Arabic to English

    • unity among
        
    • unity between
        
    • union of
        
    • unity of
        
    • the Unit
        
    • Unit between
        
    • harmony among the
        
    Continued unity among the Palestinian political leadership would also strengthen the negotiation process. UN ومن شأن استمرار الوحدة بين القيادة السياسية الفلسطينية أن يقوي عملية التفاوض أيضا.
    These policies had been crucial in forging unity among all religions and ethnicities in Viet Nam. UN وقد أدت السياسات دوراً حاسم الأهمية في بناء الوحدة بين جميع الديانات والإثنيات في فييت نام.
    There have also been ideas and proposals such as those offered by the Secretary-General, who called for unity among Presidents and unity within the United Nations. UN كما كانت هناك أفكار واقتراحات منها تلك التي عرضها الأمين العام، الذي دعا إلى الوحدة بين الرؤساء وفي إطار الأمم المتحدة.
    First, the unity between Agenda 21 and the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 must be maintained. UN اﻷولى، اﻹبقاء على الوحدة بين جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    We are seeing growing unity among the African peoples. UN ونحن نشهد تنامي الوحدة بين الشعوب الأفريقية.
    We share that position, because it will enhance unity among the parties in a peacekeeping process. UN ونتشاطر ذلك الموقف، لأنه سيعزز الوحدة بين الأطراف في أي عملية لحفظ السلام.
    Therefore, the reform of the Security Council must be carried out in a way that enhances unity among Member States. UN ولذلك ينبغي إصلاح مجلس الأمن بشكل يعزز الوحدة بين الدول الأعضاء.
    President Bush called for unity among nations in promoting an international environment that actively discourages proliferation. UN ودعا الرئيس بوش إلى الوحدة بين الأمم في مجال تعزيز بيئة دولية تكافح الانتشار بفعالية.
    The Holy See encouraged respect for cultural pluralism and for every fair initiative that aims to foster intercultural dialogue and promotes greater unity among human beings as a collectivity. UN وشجع الكرسي الرسولي على احترام التعددية الثقافية وعلى كل مبادرة منصفة تهدف إلى تعزيز الحوار بين الثقافات، وشجع على المزيد من الوحدة بين البشر كوحدة مشتركة.
    This can already be felt in the silence of the guns and the newly flourishing spirit of unity among brothers. UN وذلك أمر يلمسه المرء بالفعل من صمت صوت المدافع ومن ازدهار روح الوحدة بين اﻷخوة.
    In fact, since the life of Muhammad himself, the pilgrimage has symbolised, probably more than any other Islamic ritual activity, unity among all people and equality. Open Subtitles فى الحقيقة ومنذ أيام حياة محمد نفسه كانت شعيرة الحج وأكثر من أى شعيرة أخرى رمزا وعلامة على الوحدة بين كل الناس
    Since the effectiveness of the Council depended entirely on its unity, the role of the nonpermanent members was inversely related to the degree of unity among the five permanent members. UN وما دامت فعالية المجلس تعتمد اعتمادا تاما على وحدته، فإن دور الأعضاء غير الدائمين يرتبط ارتباطا عكسيا بدرجة الوحدة بين الأعضاء الدائمين الخمسة.
    The people's insufficient understanding of the issues involved and the lack of unity among national leaders had been cited as possible reasons for the lack of a two-thirds majority in the previous referendums. UN ومن الأسباب المحتملة التي ذُكرت لعدم الحصول على أغلبية الثلثين في الاستفتاءين السابقين عدم كفاية فهم الناس للمسائل ذات الصلة، وانعدام الوحدة بين الزعماء الوطنيين.
    However, I am the first to discharge this duty who is not, at the same time, the head of State or Government of his country; the first whose full-time position is to work for unity among our 27 countries. UN ومع ذلك، إنني الأول الذي يؤدي هذا الواجب وأنا لست، في الوقت نفسه، رئيس الدولة أو الحكومة في بلده؛ الأول الذي تقتضي وظيفته ذات الدوام الكامل أن يعمل من أجل الوحدة بين تلك البلدان الـ 27.
    On the contrary, it has increasingly demonstrated the political and social significance of national culture and national spirit embodied in States, and the unity between human rights and State sovereignty is also more obvious. UN بل على العكس من ذلك، لقد أظهر بصورة متزايدة اﻷهمية السياسية والاجتماعية للثقافة الوطنية والروح الوطنية اللتين تسودان الدول، كما أن الوحدة بين حقوق اﻹنسان وسيادة الدولة باتت أكثر وضوحا.
    Jordanian citizenship had been granted to them on the basis of the declaration of unity between the Hashemite Kingdom of Jordan and the West Bank in 1950. UN وإن الجنسية الأردنية قد منحت لهم على أساس إعلان الوحدة بين المملكة الأردنية الهاشمية والضفة الغربية في عام 1950.
    Making the Greek system coed fosters a unity between the genders, and offers for a more... cohesive living situation. Open Subtitles بجعل النظام اليوناني للتعليم المختلط يعزز الوحدة بين الجنسين ،ويدعو لوضع معيشي متماسك
    Declaration on the further union of the Russian Federation and Belarus UN البيان المتعلق بتعزيز الوحدة بين الاتحاد الروسي وبيلاروس
    The unity of the Asian peoples must grow as well, but free from global capitalism. UN ويجب أن تتطور الوحدة بين الشعوب الآسيوية كذلك، ولكن ينبغي أن تكون محررة من الرأسمالية العالمية.
    the Unit cost varies from $11,648 to $40,494. UN وتتفاوت تكاليف الوحدة بين ٦٤٨ ١١ دولارا و ٤٩٤ ٤٠ دولارا.
    There was no need to divide the work of the Unit between the Departments of Political Affairs and General Assembly Affairs and Conference Services, since that would create overlap. UN ولا توجد حاجة إلى تقسيم عمل الوحدة بين إدارتي الشؤون السياسية وشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، نظرا ﻷن هذا سيؤدي إلى إيجاد تداخل.
    In this effort, Member States should play an active part in determining health insurance benefits, in order to ensure harmony among the various health insurance schemes, contain disparities and ensure economy in health insurance spending. UN وفي إطار هذا الجهد، ينبغي للدول الأعضاء أن تقوم بدور إيجابي في تحديد استحقاقات التأمين الصحي، من أجل ضمان الوحدة بين مختلف خطط التأمين الصحي، واحتواء أوجه التفاوت وتحقيق الاقتصاد في نفقات التأمين الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more