"الوحشي" - Translation from Arabic to English

    • brutal
        
    • barbaric
        
    • savage
        
    • cruel
        
    • wanton
        
    • brutally
        
    • vicious
        
    • ruthless
        
    • monstrous
        
    • barbarous
        
    • beast
        
    • zebra
        
    • fierce
        
    • cold-blooded
        
    • feral
        
    The occupying forces also arrested five other men during this brutal incursion. UN واعتقلت قوات الاحتلال أيضا خمسة رجال آخرين خلال هذا التوغل الوحشي.
    I am still overwhelmed by this brutal and cold-blooded act of terrorism. UN وما زال يذهلني هذا العمل الإرهابي الوحشي مع سبق الإصرار والترصد.
    I join with previous speakers in condemning that brutal act. UN وأشارك المتكلمين الذين سبقوني في شجب ذلك العمل الوحشي.
    i. Expresses its strongest condemnation of the barbaric Israeli military aggression against Palestinians, both by air and ground forces, which has caused thousands of civilian casualties and caused large-scale damage to property. UN ' 1` يعرب عن أشد الإدانة للعدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي ضد الفلسطينيين، باستخدام القوات الجوية والبرية، وهو ما أسفر عن وقوع آلاف الضحايا المدنيين وسبّب خسائر فادحة في الممتلكات.
    I pray that woman can settle your savage side. Open Subtitles أدعو الله أن تغيّر المرأة من جانبك الوحشي
    The time had come for the international community to take a bold decision and put an end to the cruel and illegal occupation. UN واختتم قائلا إن الوقت قد حان كي يتخذ المجتمع الدولي قرارا حاسما بإنهاء الاحتلال الوحشي وغير القانوني.
    The brutal forced displacement of 1.8 million civilians in the Sudan's Darfur region provides a chilling example. UN ويعطي التشريد القسري الوحشي لما يبلغ 1.8 مليون مدني في منطقة دارفور بالسودان مثالاً تقشعر له الأبدان.
    Apolicechief told the press today theyarestilllooking for clues to the brutal killing ofa womannowidentified as Helen kimmel atHarry'srainbowgrill. Open Subtitles مدير شرطة أخبر الصحافة اليوم مازالو يبحثون عن أفكار للقتل الوحشي لأمرأة ميزت ك هيلين كيميل
    The matriarch can't survive a brutal mauling by a male lion. Open Subtitles لا يمكـن لـلأم الحاكمـة النجـاة من الهجوم الوحشي للأسد الذكر
    Having escaped the brutal system of slavery, we attach great importance to our struggle for nationhood and the subsequent acquisition of emancipation and independence. UN وبعد أن أفلتنا من النظام الوحشي للرق، أولينا أهمية بالغة لكفاحنا من أجل بناء الدولة وتحقيق التحرر والاستقلال لاحقا.
    I extend it to the people of Syria, Lebanon and Iran, with awe at the courage of those fighting brutal repression. UN أمدها إلى شعوب سوريا ولبنان وإيران، لروع الشجاعة التي يكافحون بها القمع الوحشي.
    We were all saddened by the brutal murder of a great Afghan leader, former President Rabbani. UN وقد أسفنا جميعاً لحادث الاغتيال الوحشي الذي راح ضحيته زعيم أفغاني عظيم، هو الرئيس الأسبق رباني.
    Racial discrimination was justified and itself became the justification for a brutal, exploitative and dehumanizing system. UN كان التمييز العنصري مبررا في حد ذاته وأصبح مبررا للنظام الوحشي الاستغلالي وغير الإنساني.
    Unfortunately, the international community continues to witness with indignation the brutal repression of civilian demonstrators by the Syrian authorities. UN وللأسف، يظل المجتمع الدولي يشاهد بسخط القمع الوحشي للمتظاهرين المدنيين من جانب السلطات السورية.
    And then it was manipulation of human rights; but the embargo is a brutal violation of the human rights of the Cuban people. UN وبعد ذلك، جاء التلاعب بحقوق الإنسان؛ ولكن الحصار ذاته هو ما يمثل الانتهاك الوحشي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    The case was brought by Ms. Opuz who, along with her mother, suffered years of brutal violence at the hands of her husband. UN والقضية رفعتها السيدة أوبوز التي عانت هي ووالدتها، على مدى سنوات، من العنف الوحشي على يد زوجها.
    The General Assembly of the United Nations adopted a resolution in which it condemned Israel for that barbaric act; UN وقد أصدرت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارا أدانت فيه إسرائيل لهذا العمل الوحشي.
    For many of us, all this deliberate and savage violence against human beings represents history, things that have come and gone. UN وقد يرى كثير منا أن كل ذلك العنف الوحشي المتعمد ضد البشرية يمثل تاريخا، وأمورا حدثت وانفضت.
    The cruel violence that was unleashed against them, however, when they did express their preference in unequivocal terms is a source of great dismay. UN ومع ذلك، فإن العنف الوحشي الذي مورس ضــده عندمــا أعــرب عن اختياره بصورة قاطعة لهو مصدر استيائنا الكبير.
    The Government of Rwanda is gravely concerned about the killing of innocent civilians and the wanton destruction deliberately caused by UPDF. UN إن حكومة رواندا يساورها بالغ القلق في قتل المدنيين الأبرياء والتدمير الوحشي الذي تسببه قوات الدفاع الشعبي عن عمد.
    Those detained there were invariably interrogated, brutally tortured and then killed. UN وكان المحتجزون يتعرضون بشكل مطرد للاستجواب والتعذيب الوحشي ثم يقتلون.
    As the situation on the ground in the Rafah area remains chaotic, it has been difficult to determine the exact number of casualties caused by the brutal and vicious Israeli attack. UN وبما أن الفوضى لا تزال تعم منطقة رفح، كان من الصعب تحديد عدد الإصابات التي وقعت جراء الهجوم الإسرائيلي الوحشي والضاري.
    Surely, this Israeli policy will fail, as it has during the past four decades of its ruthless occupation. UN ومن المؤكد أن هذه السياسة الإسرائيلية ستبوء بالفشل، كما باءت به خلال العقود الأربعة لاحتلالها الوحشي.
    We will say more about this monstrous act of terrorism later. UN وسنعود فيما بعد إلى هذا العمل الإرهابي الوحشي.
    In reality the contrary was true and the group took responsibility for this barbarous act. UN غير أن الواقع هو أن العكس هو الصحيح، وأعلنت المجموعة مسؤوليتها عن هذا العمل الوحشي.
    This wasn't just about him doing the right thing, or not caving to his beast side. Open Subtitles لم يكن هذا متعلق فقط بفعله للصواب او عدم إنحرافه لجانبه الوحشي
    in your boxer shorts, passed out on zebra skin. Open Subtitles في نقائصِ ملاكمِكِ، أغمىَ على جلدِ الحمار الوحشي.
    Such actions of fierce violence further aggravate the already increasing high tension prevailing in Kosova since 1989. UN وإن أعمال العنف الوحشي هذه تؤدي إلى زيادة تفاقم حالة التوتر المتزايد أصلا السائدة في كوسوفا منذ عام ١٩٨٩.
    Seems that the feral cat we picked up on the road is trying to pull in her claws. Open Subtitles أجل ، يبدو أنّ القط الوحشي الذي اصطحبناه معنا و نحن بطريقنا يُحاول أن يسحب مخالبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more