"الوحشية التي" - Translation from Arabic to English

    • brutal
        
    • atrocities
        
    • brutality that
        
    • barbarous
        
    • the savage
        
    • the barbaric
        
    • the brutality
        
    • the cold-blooded
        
    • cruelty
        
    • the cruel
        
    • atrocious
        
    • of brutality
        
    • brutalization
        
    • barbarism that
        
    • the monstrous
        
    We strongly repudiate the brutal crack down episodes that victimize civilian populations. UN نحن ننبذ بشدة مسلسل الحملات الوحشية التي يسقط السكان المدنيين ضحايا له.
    They and other criminal groups were responsible for brutal acts that resulted in the deaths of thousands of civilians. UN وهذه الجماعات وغيرها من الجماعات الإجرامية الأخرى هي المسؤولة عن الأعمال الوحشية التي أسفرت عن مقتل آلاف المدنيين.
    Two articles on the brutal treatment inflicted on the complainant were also disseminated. UN كما نشر مقالان يتعلقان بالأعمال الوحشية التي طالت صاحبة الشكوى.
    atrocities by Armenian troops included scalping, beheading, bayoneting of pregnant women and mutilation of bodies. UN ومن الأعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات الأرمينية سلخ الرؤوس وقطعها وبقر بطون الحوامل والتمثيل بالجثث.
    Two articles on the brutal treatment inflicted on the complainant were also disseminated. UN كما نشر مقالان يتعلقان بالأعمال الوحشية التي طالت صاحبة الشكوى.
    Many houses and civilian buildings were totally demolished through the brutal attacks from the air, land and sea. UN والعديد من البيوت ومن المباني المدنية هُدِمت بصورة كاملة جرَّاء الهجمات الوحشية التي شُنَّت من الجو والبر والبحر.
    In the current age of decolonialization, it was unacceptable that the Palestinian people should continue to languish under settler colonialism and the brutal and oppressive measures taken by Israel, the occupying Power. UN وأضافت أن من غير المقبول في عصر إنهاء الاستعمار هذا أن يستمر الشعب الفلسطيني في المعاناة تحت السيطرة الاستعمارية للمستوطنين وتدابير القمع الوحشية التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Like so many other resolutions presented by the Palestinian side, this draft imagines an alternate reality where the brutal acts of terrorism that deliberately kill innocent civilians garner barely a passing mention. UN إن مشروع القرار هذا، على غرار العديد من القرارات الأخرى التي قدمها الجانب الفلسطيني، يتخيل واقعا بديلا يكاد لا يبالي لذكر الأعمال الإرهابية الوحشية التي تتعمد قتل المدنيين الأبرياء.
    The brutal treatment of the Cuban patriots is common knowledge. UN ولا تخفى على أحد المعاملة الوحشية التي تعرض لها هؤلاء الوطنيون الكوبيون.
    The overall situation had deteriorated significantly as a result of the brutal 50-day military campaign against the Gaza Strip, which amounted to collective punishment of its civilian population. UN وقد شهد الوضع العام تدهوراً كبيراً نتيجة للحملة العسكرية الوحشية التي استمرت 50 يوماً ضد قطاع غزة، والتي تعتبر عقوبة جماعية على سكان القطاع المدنيين.
    Those brutal acts by armed groups should be universally condemned. UN ويجب أن يدين الجميع هذه الأعمال الوحشية التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    Impunity for atrocities committed against women and children must be adequately addressed. UN ومن ثم لا بد من التصدي على النحو الملائم للإفلات من العقاب على الأعمال الوحشية التي تُرتكب ضد النساء والأطفال.
    As to the Scheduled Caste and Scheduled Tribes Prevention of atrocities Act of 1989, she wondered to what extent it had been implemented. UN وفيما يخص قانون عام 1989 المتعلق بمنع الأعمال الوحشية التي تستهدف الطبقات والقبائل الهندوسية، استفسرت عن مدى تطبيقه.
    The atrocities seen in the conflict in Sierra Leone alerted the international community to the need for an urgent solution to this problem. UN لقد نبهت الجرائم الوحشية التي شوهدت في صراع سيراليون المجتمع الدولي إلى الحاجة إلى حل عاجل لهذه المشكلة.
    We know at first hand the brutality that AlQadhafi was capable of. UN إننا نعرف بالتجربة المباشرة مدى الوحشية التي لم يتورع القذافي عن ممارستها.
    " (ii) Both countries are suffering from such barbarous acts, the victims of which are innocent civilians. UN " `2` يعاني كلا البلدين من هذه الأفعال الوحشية التي يسقط ضحية لها مدنيون أبرياء.
    the savage attacks of the Tigrian forces resulted in the kidnapping of any Sudanese citizens who are now considered missing. UN فقد أسفرت الهجمات الوحشية التي شنتها قوات التقراي عن اختطاف مواطنين سودانيين كثيرين يعتبرون اﻵن في عداد المفقودين.
    They must be made to answer for the barbaric crimes with which they have been charged. UN ويتعين مساءلتهم عن الجرائم الوحشية التي اتهموا بارتكابها.
    Felicien Gasana died at Kigali Hospital, allegedly as a result of the brutality he suffered in the local government office. UN وتوفي فليسين غاسانا في مستشفى كيغالي جراء الوحشية التي تعرض لها في مكتب الحكومة المحلية على ما يزعم.
    We all watched in horror, anguish and anger the cold-blooded massacre of innocent children and their parents in the school in Beslan. UN وها قد شاهدنا جميعا في فزع وألم وغضب المجزرة الوحشية التي جرت للأطفال الأبرياء وآبائهم في مدرسة بيسلان.
    Because of them, we remember that human beings are capable not just of unimaginable cruelty but also of unimaginable bravery. UN وبفضلهم، فإننا نتذكر أن البشر قادرون ليس على الوحشية التي يستحيل تصورها فحسب، ولكن أيضا على إبداء شجاعة لا يمكن تصورها.
    Our démarches regarding the cruel war being waged by India in Kashmir, which could become a nuclear flashpoint, were brushed aside. UN وإن مساعينا بشأن الحرب الوحشية التي تشنها الهند في كشمير، والتي قد تصبح نقطة انفجار نووي، لم يُبالَ بها.
    Wayville Hill Sanitarium became infamous for its atrocious experiments conducted on the patients, between around 1925 to 1928. Open Subtitles هذه المصحة أصبحت سيئة السمعة لتجاربها الوحشية التي أجريت على المرضى بين حوالي 1925 إلى 1928
    He questioned the purpose behind Israel's acts of brutality, which could not be justified on security grounds. UN وتساءل المتكلم عن السبب وراء أعمال إسرائيل الوحشية التي لا يمكن تبريرها بحجة الأمن.
    Lastly, it must be stated clearly that no security pretext whatsoever can justify Israel's continuing occupation and brutalization of the Palestinian people. UN أخيرا، يجب القول بوضوح إن أي ذرائع أمنية، مهما كانت، لا تبرر استمرار احتلال إسرائيل أو الوحشية التي تمارسها ضد الشعب الفلسطيني.
    My delegation would like to express to the Assembly the profound indignation of the people and the Government of Algeria in the face of the indescribable barbarism that the world has watched unfold in Gaza due to Israel's irredentism and the impunity it believes it can enjoy. UN ويود وفد بلادي أن يعرب للجمعية عن السخط الشديد لحكومة الجزائر وشعبها إزاء الوحشية التي لا توصف والتي شهدها العالم تتبدى في غزة، بسبب تعصب إسرائيل القومي والإفلات من العقاب الذي تعتقد أن في وسعها أن تحظى به.
    Present and future generations must know the truth about the monstrous brutalities perpetrated by the Nazis in order to prevent their recurrence. UN ويجب أن تعلم الأجيال الحالية والمقبلة حقيقة الأعمال الوحشية التي ارتكبها النازيون بغية منع تكرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more