"الوحيدان اللذان" - Translation from Arabic to English

    • the only ones
        
    • the only people who
        
    • only two judges who
        
    • only ones who
        
    • only two people
        
    • the only two
        
    Those 2 were the only ones we can see. Open Subtitles هذان الملفان هما الوحيدان . اللذان يمكننا رؤيتهما
    We're the only ones fighting for the other children. Open Subtitles إننا الوحيدان اللذان نقاتل من أجل الأطفال الآخرين
    When we mention these two parties we mention them not because they are the only ones that stood with Iraq, but because we are linked by mechanisms of action that should be implemented. UN وعندما نذكر هذين الطرفين فليس لأنهما الوحيدان اللذان وقفا مع العراق، بل لأننا نرتبط بهما بآليات عمل ينبغي تنفيذها.
    Besides my father, they're the only people who ever believed in me. Open Subtitles بالإضافة إلى والدي إنهما الشخصان الوحيدان اللذان آمنا بي على الاطلاق
    The only two judges who intend to finalize the judgement drafting in their current cases by the end of 2009 and who are not available for an extension of their mandate are Erik Møse (Norway) and Sergei Alekseevich Egorov (Russian Federation). UN والقاضيان الوحيدان اللذان يعتزمان الانتهاء من صياغة الأحكام في القضايا التي ينظران فيها الآن بنهاية عام 2009، واللذان لن يكونا متاحين لتمديد فترة ولايتهما، هما إيريك موسي (النرويج) وسيرغي أليكسيفيتش إغوروف (الاتحاد الروسي).
    the only ones who can hug Daddy are Mommy and me! Open Subtitles ! الشخصان الوحيدان اللذان يمكنهما معانقة أبي هما أنا وأمّي
    Now, the vice chairman and you are the only two people Open Subtitles حالياً, نائب الرئيس وأنت هما الوحيدان اللذان
    The Constitutions of Ceará and Sergipe are the only ones that deal expressly with the issue of rural working women. UN دستور ولاية سييرا ودستور ولاية سيرغيبي هما الدستوران الوحيدان اللذان يتناولان صراحة موضوع المرأة الريفية العاملة.
    The Attorney General or an official appointed by him/her are the only ones authorised to grant such a license. UN ووزير العدل أو مسؤول يعيِّنه هما الوحيدان اللذان يتمتعان بسلطة منح ذلك الترخيص.
    Those two decisions were the only ones that actually aided the Centre in resolving the conflict of interest issue. UN هذان القراران هما القراران الوحيدان اللذان ساعدا المركز بالفعل على حل مسألة التضارب في المصالح.
    Yes, but... they are the only ones that are in control of what happens to them now, as are the two of you. Open Subtitles نعم ولكن، هُم الوحيدان اللذان يتحكمان بما يحل بهم الآن مثلكما
    Well, right now, we're the only ones that know there's a Huston locked away in that body. Open Subtitles جسناً، الآن نحن الوحيدان اللذان يعلمان أنه يوجد ما تبقى من هيوستون محبوس في هذا الجسد
    It started at $600 then got up to $800 before we realized we were the only ones bidding. Open Subtitles بدأ المزاد عند 600 ثم وصلنا إلى 800 قبل أن أدركنا أننا الوحيدان اللذان كانا يزايدان عليها
    Those two employees I spoke with earlier-- are they the only ones with access to the system? Open Subtitles ذانك العاملان اللذان تكلمت معهما سابقا هل هما الوحيدان اللذان يملكان تصريحا لدخول النظام؟
    Seems these two weren't the only ones looking for the beach house tonight. Open Subtitles يبدو ان هاذان الاثنين لم يكونا الوحيدان اللذان يبحثان عن منزل الشاطئ الليلة.
    She says that we're the only ones she trusts with this. Open Subtitles تقول أنّنا الوحيدان اللذان تثق بهما في هذا الأمر.
    But the only people who can help us fill those blanks are the biological parents. Open Subtitles الوحيدان اللذان يستطيعان مساعدتنا لملئ الفراغات هما والداه الطبيعيّان
    the only people who really know what you are are your mom and me. Open Subtitles الوحيدان اللذان يعرفان .حقيقتك هما والدتك وانا
    the only people who know what really happened in the club are you and me. Open Subtitles الوحيدان اللذان يعرفان ما حدث في النادي هما أنا وأنت.
    The only two judges who intend to finalize the judgement drafting in their current cases by the end of 2009 and who are not available for an extension of their mandate are Erik Møse (Norway) and Sergei Alekseevich Egorov (Russian Federation). UN والقاضيان الوحيدان اللذان يعتزمان الانتهاء من صياغة الأحكام في القضايا التي ينظران فيها الآن حتى نهاية عام 2009، واللذان لن يكونا متاحين لتمديد فترة ولايتهما، هما إيريك موسي (النرويج) وسيرغي أليكسيفيتش إيغوروف (الاتحاد الروسي).
    We're the only ones who know why the bullets started flying. Open Subtitles نحن الوحيدان اللذان يعرفان لمَ بدأ كل هذا
    Okay, uh... you and your mother are the only two people I know who will grab the steering wheel when you don't like my route to the mall. Open Subtitles حسنا .. انت وامك الوحيدان اللذان اعرفهما
    Even though Egypt and Jordan are the only two Arab countries that have signed formal peace treaties with Israel, since 1994 other Arab countries have explored the establishment of economic relations with this country. UN رغم أن مصر والاردن هما البلدان العربيان الوحيدان اللذان وقعا معاهدة سلام رسمية مع إسرائيل، فقد استكشفت بعض البلدان العربية اﻷخرى منذ عام ٤٩٩١ إقامة علاقات اقتصادية مع هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more