"الوحيدة المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • only available
        
    • only way for
        
    • the only
        
    • only viable
        
    Such flexibilities are considered important by them given that tariffs are often the only available instrument. UN وتعتبر هذه المرونة ذات أهمية بالنسبة لهذه البلدان نظرا لأنه كثيرا ما تكون التعريفات هي الأداة الوحيدة المتاحة لها.
    The INTERPOL secure network is the only available means of transmitting and exchanging information at the multilateral level. UN وشبكة الإنتربول المقفلة هي الوسيلة الوحيدة المتاحة للاتصال ولتبادل المعلومات على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Peacekeeping is not the only available tool for conflict resolution and management. UN فحفظ السلام ليس هو الأداة الوحيدة المتاحة لتسوية النزاعات وإدارتها.
    In his case, the trial judge pronounced the death sentence immediately after his conviction as the only available sentence for the crime of murder. UN وفي قضية صاحب البلاغ، أصدر القاضي قرار الإعدام فور إدانته باعتبار الإعدام العقوبةَ الوحيدة المتاحة في حالة القتل.
    Playcentres are often the only available ECE services in rural areas. UN وكثيرا ما تكون مراكز الألعاب هي خدمات تعليم الطفولة المبكرة الوحيدة المتاحة في المناطق الريفية.
    The only available loss statistics are prepared by the broker based on statistics provided by the insurance company itself. UN واﻹحصائيات الوحيدة المتاحة بشأن الخسائر هي تلك التي يعدها السمسار استنادا إلى اﻹحصائيات المقدمة من شركة التأمين ذاتها.
    Under such circumstances, the seminars have become the only available means to ascertain the views and wishes of the peoples of the Territories. UN وأصبحت الحلقات الدراسية في ظل هذه الظروف، هي الوسيلة الوحيدة المتاحة للتحقق من آراء ورغبات شعوب هذه اﻷقاليم.
    In his case, the trial judge pronounced the death sentence immediately after his conviction as the only available sentence for the crime of murder. UN وفي قضية صاحب البلاغ، أصدر القاضي قرار الإعدام فور إدانته باعتبار الإعدام العقوبةَ الوحيدة المتاحة في حالة القتل.
    World Urbanization Prospects is the only available global dataset with estimates and projections for urban areas and urban agglomerations. UN وتوقعات التوسع الحضري في العالم هي مجموعة البيانات العالمية الوحيدة المتاحة التي تتضمن تقديرات وتوقعات للمناطق الحضرية والتجمعات الحضرية الكبرى.
    288. In some rural areas the only available expertise on childbirth resides in Traditional Birth Attendants (TBAs). UN 288- وفي بعض المناطق الريفية تكمن الدراية الوحيدة المتاحة بشأن الولادة في القابلات التقليديات.
    He also encouraged the involvement of non-governmental organizations in post-conflict situations, as in many instances they were the only available means of delivering services. UN وشجع أيضا مشاركة المنظمات غير الحكومية في حالات ما بعد الصراع، إذ أنها في كثير من الأحيان كانت الوسيلة الوحيدة المتاحة لتقديم الخدمات.
    However, demand for use of this valuable asset for stand-by evacuations, patrolling and facilitating the peace process now exceed the limits of the only available helicopter, and therefore the possibility of acquiring a second helicopter is under review. UN غير أن الطلب على استخدام هذه اﻷداة القيﱢمة في حالات اﻹجلاء الطبي الاحتياطية، وعمليات الدورية، وتيسير عملية السلام يتجاوز اﻵن إمكانيات طائرة الهليكوبتر الوحيدة المتاحة ولهذا ينظر اﻵن في إمكانية اقتناء طائرة هليكوبتر ثانية.
    Remittances from the Somali diaspora are an important factor in sustaining economic growth as they are currently the only available financial means for a wide spectrum of Somali society. UN وتمثل التحويلات الآتية من المغتربين الصوماليين عاملا هاما في استمرار النمو الاقتصادي باعتبارها تمثل الآن الوسيلة المالية الوحيدة المتاحة حاليا لطائفة واسعة من المجتمع الصومالي.
    Because United Nations air operations often provided the only available transport to some areas, the Organization must ensure that it recovered the cost of carrying non-mission personnel. UN ولأن عمليات النقل الجوي للأمم المتحدة توفر في كثير من الأحيان سبل النقل الوحيدة المتاحة إلى بعض المناطق، يجب أن تضمن المنظمة استرداد تكاليف نقل الأشخاص غير التابعين للبعثات.
    In the report, the Chairman reaffirmed that the seminars had become an important instrument for the effective discharge of the mandate of the Special Committee and the only available means to ascertain the views and wishes of the peoples of the Territories. UN وقد أعاد الرئيس التأكيد في تقريره على أن هذه الحلقات الدراسية أصبحت أداة هامة للنهوض بشكل فعال بولاية اللجنة الخاصة، والوسيلة الوحيدة المتاحة لتأكيد آراء شعوب اﻷقاليم ورغباتها.
    In 2007, the numbers had risen to 128 and 160, respectively; and in 2008, the only available statistics were from NGOs, which had reported 160 consultations. UN وفي عام 2007، ارتفع العدد إلى 128 و 160 على التوالي؛ وفي عام 2008، كانت الإحصاءات الوحيدة المتاحة من منظمات غير حكومية أبلغت عن 160 استشارة.
    He also encouraged the involvement of non-governmental organizations in post-conflict situations, as in many instances they were the only available means of delivering services. UN وشجع أيضا مشاركة المنظمات غير الحكومية في حالات ما بعد الصراع، إذ أنها في كثير من الأحيان كانت الوسيلة الوحيدة المتاحة لتقديم الخدمات.
    Whereas the final reports of the last study has not yet been produced, the information from RAR represents the only available data. UN وتشكل المعلومات المستمدة من التقييم والاستجابة السريعين البيانات الوحيدة المتاحة نظراً إلى أن التقارير النهائية عن الدراسة الأخيرة لم تُعد حتى الآن.
    lmpossible. The rover had the only available link. Open Subtitles كانت الوصلة الوحيدة المتاحة بالمركبة
    The only way for the whole ERT to discuss its findings is through e-mail. UN والوسيلة الوحيدة المتاحة أمام الفريق بأكمله لمناقشة النتائج التي توصل إليها هي البريد الإلكتروني.
    In some cases, psychiatric hospitals were the only institutions available for the treatment and rehabilitation of drug users. UN وأن مشافي الأمراض النفسية، في بعض الحالات، هي المؤسسات الوحيدة المتاحة لمعالجة مـتعاطي المخدّرات وإعادة تأهيلهم.
    when the only viable move is not to move. Open Subtitles عندما تكون الحركة الوحيدة المتاحة... لا تتحرّك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more