This is the only viable method to obtain a sustainable culture and respect of human rights in the area. | UN | إذ إن هذا هو السبيل الوحيد الصالح لايجاد ثقافة لحقوق الإنسان واحترامها على نحو مستديم في المنطقة. |
The only viable solution that could be effectively applied to that case and form the basis of a global and sustainable peace would be through direct negotiations. | UN | والحل الوحيد الصالح للبقاء الذي يمكن تطبيقه بشكل فعال في تلك الحالة ويشكل أساساً لسلام عالمي ومستدام يمكن التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة. |
Respect for the principles of International Law and the Charter of the United Nations is the only viable guarantee of international peace and security. | UN | إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الوحيد الصالح للسلام والأمن الدوليين. |
The paper provides the only viable basis for our discussions at the Conference in July. | UN | وتوفر تلك الورقة الأساس الوحيد الصالح لتوجيه مناقشاتنا أثناء المؤتمر الذي سيُعقد في شهر تموز/يوليه. |
The total elimination of weapons of mass destruction is the only viable solution to the threat which they represent as potential instruments of terrorist acts. | UN | إن الإزالة التامة لأسلحة الدمار الجماعي هي الحل الوحيد الصالح للقضاء على التهديد الذي تمثله هذه الأسلحة بوصفها أدوات محتملة لأعمال إرهابية. |
The only viable, rational and necessary approach is to update the multilateral system of cooperation and understanding that we have built together. | UN | بل يتمثل النهج الوحيد الصالح والعقلاني والضروري في استكمال نظام التعــاون والتفاهم المتعــدد الأطراف الذي اشتركنا معاً في بنائه. |
You're a halfling. The only viable host. | Open Subtitles | انت هالفلنك المضيف الوحيد الصالح |
(a) The peace process remained the only viable avenue for the solution of the problems in the Arab-Israeli conflict. | UN | )أ( إن عملية السلام لا تزال السبيل الوحيد الصالح لحل مشاكل الصراع العربي الاسرائيلي. |
The Council also reaffirmed its support for the Lusaka Protocol as the only viable basis for a political settlement of the conflict, and stated that the failure of UNITA to implement it and the relevant resolutions of the Security Council was the basis for the continuation of sanctions against UNITA. | UN | وأكد المجلس أيضا من جديد تأييده لبروتوكول لوساكا بوصفه الأساس الوحيد الصالح للتوصل إلى تسوية سياسية للصراع، وأن عدم قيام يونيتا بتنفيذه وتنفيذ القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن، هو الأساس في استمرار الجزاءات المفروضة على الاتحاد. |
Stressing that national plans and priorities constitute the only viable frame of reference for the national programming of operational activities for development of the United Nations system and that programmes should be based on such development plans and priorities and should therefore be country-driven, | UN | وإذ تؤكد أن الخطط والأولويات الوطنية تشكل الإطار المرجعي الوحيد الصالح للبرمجة الوطنية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وأنه ينبغي أن تستند البرامج إلى تلك الخطط والأولويات الإنمائية، وينبغي بالتالي أن تركز على البلدان المعنية، |
In their aspirations to raise standards of living, the developing countries are following the example of the already industrialized countries, and by seeking to build up efficient industrial capacities have chosen the only viable route to achieve lasting economic growth and escape the vicious circle of poverty. | UN | وتحذو البلدان النامية، في تطلعاتها نحو رفع مستويات معيشتها، حذو البلدان المُصنعة بالفعل، وقد اختارت الطريق الوحيد الصالح لتحقيق النمو الاقتصادي الدائم، والتخلص من دائرة الفقر المفرغة، باتجاهها نحو بناء قدرات صناعية ذات كفاءة. |
13. Nuclear disarmament remains the only viable option that guarantees security for all against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | 13- ويبقى نزع السلاح النووي الخيار الوحيد الصالح الذي يضمن للجميع الأمن من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
However, in the addendum to that report (A/59/441/Add.1), it was taken as read that the current offer was the only viable option for Member States. | UN | أما إضافة التقرير (A/59/441/Add.1)، فيُفهم منها أن العرض الحالي يمثل الخيار الوحيد الصالح بالنسبة للدول الأعضاء. |
This means that the development operations of the United Nations system must be responsive to national development plans, policies and priorities, which constitute the only viable frame of reference for programming operational activities for development. | UN | ويعني هذا أن عمليات التنمية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة يجب أن تستجيب للخطط والسياسات والأولويات الإنمائية على الصعيد الوطني، وهو الأمر الذي يشكِّل الإطار المرجعي الوحيد الصالح للأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية. |
Diplomatic protection has played an important role since its earliest history, having grown out of the affirmation of the equality of States at a time when the rights of individuals were not recognized under international law. Consequently, it became the only viable way to ensure recognition of, and reparation for, injury caused by another State. | UN | وقد كان للحماية الدبلوماسية دور هام في مطلع نشأتها، فمنبعها تأكيد المساواة بين الدول في حقبة لم يكن يعترف فيها بحقوق الأفراد في إطار القانون الدولي، ما أفضى إلى أن تتحول إلى السبيل الوحيد الصالح لضمان الإقرار بالضرر الذي تتسبب فيه دولة أخرى وجبر هذا الضرر. |
1. The process as defined by the Governors Island Agreement, which provides for the return of President Aristide, constitutes the only viable framework for Haiti to emerge from the crisis and to lead to the establishment of a State under the rule of law guaranteeing freedom, security and human rights for all. | UN | ١ - تشكل العملية التي حددت في اتفاق جزيرة غفرنرز، والتي تستهدف عودة الرئيس اريستيد، اﻹطار الوحيد الصالح لخروج هايتي من أزمتها والذي يؤدي الى اقامة دولة تخضع لحكم القانون وتضمن الحرية واﻷمن وحقوق اﻹنسان للجميع. |
" 12. Reaffirms that the Arusha Peace Agreement remains the only viable framework for the resolution of the Rwandan conflict and serves as the basis for peace, national unity and reconciliation in the country and calls on the parties to renew their commitment to this Agreement; | UN | " ١٢ - يعيد تأكيد أن اتفاق أروشا للسلم لا يزال يشكل اﻹطار الوحيد الصالح لحل النزاع في رواندا، وتوفير اﻷساس اللازم للسلم والوحدة الوطنية والوفاق في البلد، ويدعو الطرفين إلى تجديد التزامهما بهذا الاتفاق؛ |
Its core principles -- constitutional stability based on consent, partnership politics, inclusive political institutions and structured North-South cooperation on the island of Ireland -- represent the only viable basis for a workable political accommodation. | UN | ومبادئه الرئيسية - الاستقرار الدستوري القائم على القبول والشراكة السياسية والمؤسسات السياسية الشاملة والتعاون المنظم بين شمال الجزيرة الآيرلندية وجنوبها - تمثل الأساس الوحيد الصالح لتسوية سياسية قابلة للتطبيق. |
In this context, it shares the understanding of the " Friends of the Secretary-General on the question of Haiti " (S/26881) that the process as defined by the Governors Island Agreement, which provides, inter alia, for the return of President Aristide, constitutes the only viable framework for Haiti to emerge from the crisis and to lead to the establishment of a State under the rule of law. " | UN | وفي هذا السياق، يشارك مجلس اﻷمن " أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي " (S/26881) فهمهم أن العملية التي حددت في اتفاق جزيرة غفرنرز، الذي ينص، في جملة أمور، على عودة الرئيس اريستيد، تشكل اﻹطار الوحيد الصالح لخروج هايتي من أزمتها والوصول بها إلى إقامة دولة في ظل حكم القانون. " |
In this context, it shares the understanding of the " Friends of the Secretary-General on the question of Haiti " (S/26881) that the process as defined by the Governors Island 94-01316 (E) 100194 /... Agreement, which provides, inter alia, for the return of President Aristide, constitutes the only viable framework for Haiti to emerge from the crisis and to lead to the establishment of a State under the rule of law. " | UN | وفي هذا السياق، يشارك مجلس اﻷمن " أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي " (S/26881) فهمهم أن العملية التي حددت في اتفاق جزيرة غفرنرز، الذي ينص، في جملة أمور، على عودة الرئيس اريستيد، تشكل اﻹطار الوحيد الصالح لخروج هايتي من أزمتها والوصول بها إلى إقامة دولة في ظل حكم القانون. " ــ ــ ــ ــ ــ |