However, it was anticipated that the more traditional paper-based media would continue to be needed to meet a range of needs. | UN | ولكن رئي أنه ستستمر الحاجة إلى وسائط اﻹعلام الورقية التقليدية لتلبية طائفة من الاحتياجات. |
The Guide would explain that all framework agreements could operate either using traditional, paper-based systems or electronically, and that transparency in their operation would be critical. | UN | وقيل إنّ الدليل سيبّين أن جميع الاتفاقات الإطارية يمكن أن تعمل إما باستخدام النظم الورقية التقليدية وإما إلكترونيا، وأن الشفافية في عمل تلك الاتفاقات هي أمر بالغ الأهمية. |
It was suggested that work might be undertaken to assess the desirability and feasibility of establishing a uniform statutory framework to support the development of contractual schemes currently being set up to replace traditional paper-based bills of lading by electronic messages. | UN | واقتُرح الاضطلاع بعمل لتقييم استصواب أو جدوى وضع إطار تشريعي موحد لدعم إعداد المخططات التعاقدية التي يجري وضعها حاليا للاستعاضة عن مستندات الشحن الورقية التقليدية برسائل إلكترونية. |
That increased flow of ingress data means that more dynamic methods of information dissemination are required, as traditional paper maps are superseded by electronic network platforms supporting interactions with, and querying of, the final product. | UN | ويعني هذا التدفق من البيانات الداخلة أنَّ من الضروري الأخذ بطرائق أكثر دينامية لنشر المعلومات إذ حلّت محل الخرائط الورقية التقليدية المطبوعة منصات شبكية إلكترونية تدعم التفاعلات مع المنتج النهائي والتدقيق فيه. |
An important obstacle that needs to be overcome concerns legal recognition of electronic alternatives to traditional paper documents. | UN | 54- ويتمثل أحد العوائق المهمة اللازم تخطيها في الاعتراف القانوني بالبدائل الإلكترونية للوثائق الورقية التقليدية. |
It was suggested that work might be undertaken to assess the desirability and feasibility of establishing a uniform statutory framework to support the development of contractual schemes currently being set up to replace traditional paper-based bills of lading by electronic messages. | UN | واقترح الاضطلاع بعمل لتقييم استصواب وجدوى وضع إطار تشريعي موحد لدعم إعداد المخططات التعاقدية التي يجري وضعها حاليا للاستعاضة عن مستندات الشحن الورقية التقليدية برسائل إلكترونية. |
In order to better adapt the Convention to the demands of modern transportation, deliberations are currently taking place under the auspices of the UN - ECE towards agreement on a protocol to ensure the equivalent treatment of electronic alternatives to traditional paper-based transport documents. | UN | ولكي تتكيف الاتفاقية مع متطلبات النقل الحديث بشكل أفضل، تجري حالياً مداولات تحت إشراف اللجنة الاقتصادية الأوروبية التابعة للأمم المتحدة بهدف الاتفاق على بروتوكول ينص على المساواة في معاملة البدائل الإلكترونية لوثائق النقل الورقية التقليدية. |
7. The Convention is based on the recognition that legal requirements prescribing the use of traditional paper-based documentation constitute a significant obstacle to the development of modern means of communication. | UN | 7- تقوم الاتفاقية على الاعتراف بأن الاشتراطات القانونية الموجبة لاستخدام المستندات الورقية التقليدية تشكل عقبة ضخمة تعترض سبيل تطور وسائل الاتصال الحديثة. |
The text adopted by the Working Group was aimed at facilitating incorporation by reference in electronic commerce by removing the uncertainty that might prevail in certain jurisdictions as to whether the rules applicable to traditional paper-based incorporation by reference also applied in an electronic environment. | UN | ويرمي النص الذي اعتمده الفريق العامل الى تسهيل اﻹدراج باﻹشارة في التجارة الالكترونية بإزالة الغموض الذي قد يسود لدى بعض الجهات ذات الاختصاص بشأن ما إذا كانت القواعد السارية على اﻹدراج باﻹشارة القائم على المستندات الورقية التقليدية يسري أيضا على البيئة اﻹلكترونية. |
In that connection, it was stated that the draft Guide should indicate as a characteristic of EDI and related means of communication that they covered programmable messages, the computer programming of which was the essential difference between such messages and traditional paper-based documents. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير إلى أن من خصائص وسيلة التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ أنها تشمل رسائل قابلة للبرمجة تمثل برمجتها الحاسوبية الفرق اﻷساسي بين مثل هذه الرسائل وبين المستندات الورقية التقليدية. |
This approach would also provide certainty to the public at large as regards the source of the relevant information, which is especially important in the light of the proliferation of media and sources of information as the use of traditional paper-based means of publishing information has declined. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يؤدّي أيضا إلى توافر اليقين لدى عامة الجمهور فيما يتعلق بمصدر المعلومات ذات الصلة؛ وهي مسألة هامة بوجه خاص في ضوء تكاثر وسائط الإعلام ومصادر المعلومات نتيجة للتراجع في استخدام الوسائل الورقية التقليدية لنشر المعلومات. |
Indeed, the UNCITRAL Model Law was prepared on the basis of the recognition that legal requirements prescribing the use of traditional paper-based documentation constituted the main obstacle to the development of modern means of communication. / See Guide to Enactment of the Model Law, para. 15. | UN | وقد أعد فعلاً القانون النموذجي لﻷونسيترال على أساس التسليم بأن الشروط القانونية التي تشترط استخدام الوثائق الورقية التقليدية تشكل العقبة الرئيسية التي تعترض تطوير وسائل اﻹبلاغ الحديثة)٥٩(. |
Important topical issues in the field of transport law include the continuing challenge of providing a transparent and user-friendly liability regime for international multimodal transport, simplification of transport documents and the development of electronic alternatives to traditional paper-based documents. | UN | 23- وتشمل القضايا الموضوعية المهمة في مجال قانون النقل التحدي المستمر المتمثل في إقرار نظام مسؤولية شفّاف ويسير الاستعمال في مجال النقل الدولي المتعدد الوسائط، وتبسيط وثائق النقل، واستحداث بدائل إلكترونية للوثائق الورقية التقليدية. |
In that connection, it was suggested that a different approach might be taken, to the effect that wide use of incorporation by reference would be discouraged in an electronic environment, thus reducing the risk that the difficult situation known as “battle of forms” in traditional paper-based trade might be replicated in electronic commerce. | UN | وفي هذا الشأن ، اقترح اتباع نهج مختلف بحيث لا يشجع على استخدام الادراج بالاشارة على نطاق واسع في البيئة الالكترونية ، مما يقلل من خطر تكرار الوضع الصعب المعروف باسم " معركة الاستمارات " في التجارة الورقية التقليدية . |
Method The Model Law relies on what is referred to as a " functional-equivalent approach " , which is based on an analysis of the purposes and functions of the traditional paper-based requirements (e.g., " writing”, " signature " and " original " ), with a view to determining how those purposes or functions can be fulfilled through electronic-commerce techniques. | UN | الطريقة : يعتمد القانون النموذجي على ما يشار اليه بعبارة " المنهج الوظيفي - المكافئ " ، الذي يستند الى تحليل اﻷغراض والمهام الوظيفية للاشتراطات الورقية التقليدية )على سبيل المثال ، " كتابة " ، " التوقيع " و " أصلي " ( ، بهدف تحديد كيفية تحقيق هذه اﻷغراض أو المهام الوظيفية عن طريق تقنيات التجارة الالكترونية . |
Similarly, a greater amount of information could be provided electronically, as the costs of so doing are expected to be lower than by the use of traditional paper means. | UN | وبالمثل، فإنه بالإمكان توفير قدر أكبر من المعلومات إلكترونيا لأن من المتوقع أن تكون التكاليف في هذه الحالة أقل من تكاليف استخدام الوسائل الورقية التقليدية. |
61. A number of delegations from States that were already implementing electronic navigation charts underlined the advantages of switching from traditional paper charts to electronic charts. | UN | 61 - أكد عدد من وفود الدول التي تستخدم بالفعل الخرائط الملاحية الإلكترونية مزايا التحول من الخرائط الورقية التقليدية إلى هذه الخرائط. |
90. In 2014, the traditional paper library service was discontinued to focus more on self-serve electronic databases that allow staff to do their own research. | UN | 90- وفي عام 2014، تخلت خدمة المكتبة الورقية التقليدية عن مواصلة التركيز على قواعد البيانات الإلكترونية القائمة على الخدمة الذاتية والتي تتيح للموظفين القيام ببحوثهم. |
59. Mr. Yves Desnoës (Director, Service Hydrographique et Océanographique de la Marine Franςaise) in introducing electronic navigation charts and their application, stated that the new technology had eliminated the shortcomings of traditional paper charts. | UN | 59 - السيد إيف دينويه (مدير الدائرة الهيدروغرافية والأوقيانوغرافية للبحرية الفرنسية): قال في معرض حديثه عن الخرائط الملاحية الإلكترونية وتطبيقاتها إن هذه التكنولوجيا الجديدة قد تخلصت من عيوب الخرائط الورقية التقليدية. |
Indeed, traditional paper cheques themselves utilize a combination of " tokens " (the negotiable instrument) and " registries " (e.g., the bank account). | UN | فالواقع أن الشيكات الورقية التقليدية هي ذاتها تستخدم توليفة من " الأمارات " (الصكوك القابلة للتداول) و " نظم التسجيل " (مثل الحسابات المصرفية). |