"الوسائط التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • traditional media
        
    15 The role of traditional media and community-based media to ensure freedom of expression was underlined by several speakers. UN 15 - وأكد عدة متحدثين على دور الوسائط التقليدية ووسائط المجتمعات المحلية من أجل تأمين حرية التعبير.
    In that connection, it was important not to lose sight of the traditional media such as hard copy, publications, radio and television. UN ومن المهم في هذا الصدد عدم إغفال الوسائط التقليدية مثل الكتب والمطبوعات واﻹذاعة والتليفزيون.
    The increased use of electronic media was welcome, although traditional media should not be discontinued. UN والاستخدام المتزايد للوسائط الالكترونية عمل محمود وإن كان ينبغي عدم التوقف عن استخدام الوسائط التقليدية.
    This may support the suggestion that new social media could become an alternative to more expensive traditional media in terms of coverage and access, particularly among young or less endowed authorities. UN وربما دعم هذا مقولة أن الوسائط الاجتماعية الجديدة قد تصبح بديلاً عن الوسائط التقليدية الأكثر تكلفة من حيث التغطية وسبل الوصول إليها، وبخاصة بين السلطات الناشئة أو السلطات الأقل حظوة.
    A greater reliance on new media had to be balanced against the use of traditional media so that funding could be appropriately allocated. UN ويتعين أن تتسم زيادة الاعتماد على وسائط الإعلام الحديثة بالتوازن إزاء استخدام الوسائط التقليدية ليتسنى تخصيص التمويل بشكل مناسب.
    The centres provide local audiences with information about the activities and goals of the Organization using traditional media as well as new information and communications technology. UN وتوفر هذه المراكز للجمهور المحلي معلومات عن أنشطة المنظمة وأهدافها باستخدام الوسائط التقليدية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات سواء بسواء.
    The view was also expressed that radio remains one of the most cost effective and far-reaching traditional media available for the promotion of the activities of the United Nations around the world. UN وأعرب عن وجهة النظر القائلة أيضا إن الإذاعة لا تزال واحدة من الوسائط التقليدية المتاحة الأوسع انتشارا والأكثر فعالية من حيث التكلفة للترويج لأنشطة الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم.
    The view was also expressed that radio remains one of the most cost effective and far-reaching traditional media available for the promotion of the activities of the United Nations around the world. UN وأعرب عن وجهة النظر القائلة أيضا إن الإذاعة لا تزال واحدة من الوسائط التقليدية المتاحة الأوسع انتشارا والأكثر فعالية من حيث التكلفة للترويج لأنشطة الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم.
    At the same time, the Department will, on a continuous basis, incorporate the latest technologies in the traditional media of print, radio, television and video to ensure broad outreach to all countries, regardless of their level of information technology development. UN وفي نفس الوقت، ستواظب اﻹدارة على الاستعانة بأحدث التكنولوجيات لدى استخدام الوسائط التقليدية من طباعة وإذاعة وتلفزيون وفيديو، ضمانا لاتساع نطاق وصولها إلى جميع البلدان، بغض النظر عن المستوى الذي بلغته هذه البلدان من تطور في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    The United Nations must therefore take full advantage of this new “fourth” medium – along with the three traditional media – print, radio and television. UN ويجب بالتالي أن تستفيد اﻷمم المتحدة إلى أقصى مدى من هذه الوسيلة " الرابعة " الجديدة باﻹضافة إلى الوسائط التقليدية الثلاث، الطباعة واﻹذاعة والتلفزيون.
    At the same time, they had strongly urged the continued use of the traditional media -- print, radio and television -- in outreach activities. UN وفي الوقت ذاته، فقد حثوا بقوة على الاستمرار في استخدام الوسائط التقليدية - المطبوعات والإذاعة والتلفزيون - في أنشطة الوصول بالخدمات الإعلامية إلى جماهير أكبر.
    As the Secretary-General had pointed out in his report, reliance on the traditional media was not enough to ensure the successful delivery of information and, in that context, the Tribunal must think laterally in order to surmount the challenges facing it. UN وذكر أنه وفقا لما أشار إليه الأمين العام في تقريره، فإن الاعتماد على الوسائط التقليدية ليس كافيا لضمان النجاح في توفير المعلومات، وأن المحكمة في هذا الصدد يجب أن تفكر في بدائل مختلفة للتغلب على التحديات التي تواجهها.
    In addition, in the majority of the developing nations where the communications infrastructure does not support easy or cost-efficient access to electronic resources, traditional media still remain the primary means of information. UN وبالإضافة إلى ذلك، في أغلبية البلدان النامية التي لا تساعد فيها الهياكل الأساسية للاتصالات على الوصول إلى الموارد الإلكترونية بسهولة أو بفعالية من حيث التكلفة، لا تزال الوسائط التقليدية هي القنوات الأساسية للمعلومات.
    While every effort should be made to narrow, if not close, the digital divide, many developing countries still lacked sophisticated media and thus relied on traditional media for the dissemination of information; and the United Nations information centres were highly useful in that connection. UN ولئن كان ينبغي بذل كل جهد لتضييق الفجوة الرقمية إن لم يكن لسدها، فإن الكثير من البلدان النامية لا يزال يفتقر إلى وسائط الإعلام المتطورة، ومن ثم يعتمد على الوسائط التقليدية لنشر المعلومات؛ وتعد مراكز الأمم المتحدة للإعلام مفيدة للغاية في هذا الصدد.
    While taking all necessary measures to stay abreast of the latest developments in the use of the Internet as a medium for public information, care has to be taken to maintain and expand the Department’s capacity to use the “traditional” media for dissemination of information, especially in developing countries where access to the Internet is only at its initial stages. UN وفي حين تتخذ جميع التدابير اللازمة لمواكبة آخر التطورات في استخدام شبكة اﻹنترنت بوصفها من وسائط اﻹعلام، ويتعين الحرص على استمرار وتوسيع قدرة اﻹدارة على استخدام الوسائط " التقليدية " لنشر المعلومات، ولا سيما في البلدان النامية حيث لا يزال الوصول إلى اﻹنترنت في مراحله اﻷولى.
    38. With regard to United Nations information activities, he emphasized the importance of the dissemination of comprehensive, objective and equitable information on the Organization through the use of the latest technologies and, in the case of many developing countries, the traditional media, such as radio and television. UN 38 - وفيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة، أكد أهمية نشر معلومات شاملة وموضوعية ومنصفة عن المنظمة باستخدام أحدث التكنولوجيات، واستخدام الوسائط التقليدية كالإذاعة والتلفزيون بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    In conclusion, he commended the work of the United Nations in making up-to-date information on its activities available to Member States through the United Nations web site but stressed that it was important not to lose sight of the traditional media and other forms of outreach to those in developing countries who were as yet unable to fully benefit from new technologies. UN وختاما، عبر عن ثنائه على الأمم المتحدة لما تضطلع به من جهود لتوفير آخر المعلومات عن أنشطتها للدول الأعضاء من خلال موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، لكنه شدد على أن من المهم عدم إغفال الوسائط التقليدية وسائر وسائل مد جسور الاتصال إلى البلدان النامية التي لا تتمكن حتى الآن من تحقيق الاستفادة الكاملة من التكنولوجيات الجديدة.
    Developing country media will be a particular focus of this subprogramme, which will utilize both traditional media and new information technologies, including the Internet, in complementary and reinforcing ways. UN وسيهتم هذا البرنامج الفرعي اهتماما خاصا بوسائط الإعلام في البلدان النامية، وهو سيستخدم كلا من الوسائط التقليدية والتكنولوجيات الإعلامية الجديدة التي تتضمن شبكة " إنترنت " ، وذلك على نحو يتسم بالتكامل والتآزر.
    v. Selection, acquisition and weeding of core information sources in traditional media (inter alia, books, serials and government documents); UN ت - انتقاء واقتناء وتنقية مصادر المعلومات الأساسية المتاحة في الوسائط التقليدية (بما في ذلك الكتب والسلاسل والوثائق الحكومية)؛
    w. Selection, acquisition and weeding of core information sources in traditional media (inter alia, books, serials and government documents); UN ث - انتقاء واقتناء وتنقية مصادر المعلومات الأساسية المتاحة في الوسائط التقليدية (بما في ذلك الكتب والسلاسل والوثائق الحكومية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more