Women not only are disadvantaged through lack of material means, but also because of ignorance of their rights. | UN | ولا تعاني النساء من الحرمان نتيجة للافتقار إلى الوسائل المادية وحسب، بل ونتيجة للجهل بحقوقهن أيضا. |
The international community must support African efforts by providing the material means and the logistics necessary for peacekeeping operations. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود اﻷفريقية من خلال توفير الوسائل المادية والسوقيات الضرورية لعمليات حفظ السلام. |
He understood the difficulties mentioned by the Secretary, but urged the Secretariat to make every effort to provide the material means by which those difficulties could be overcome. | UN | وقال إنه يتفهم الصعوبات التي ذكرتها الأمانة العامة، غير أنه يحث الأمانة العامة على أن تبذل قصارها لتوفير الوسائل المادية اللازمة للتغلب على تلك الصعوبات. |
The State may not take refuge behind a lack of material resources, for example. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يمكن للدولة أن تتذرع بنقص الوسائل المادية. |
The Kanaks also had the right to receive the necessary material resources guaranteeing their economic, social and cultural development and the building of Kanak socialism. | UN | وللكاناك أيضا الحق في الحصول على الوسائل المادية اللازمة لتأمين تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبناء الاشتراكية الكاناكية. |
Unfortunately, however, we do not have the trained human resources or the material and financial means needed to carry it out. | UN | لكن المؤسف أنه ليست لدينا الموارد البشرية المدرّبة أو الوسائل المادية والمالية اللازمة لتنفيذ تلك الخطة. |
However, considerable efforts must still be made because of the magnitude of this phenomenon and the lack of the material means required in the struggle against this scourge. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتوجب بذل جهود كبيرة بسبب أهمية هذه الظاهرة وانعدام الوسائل المادية المطلوبة لكفاح هذه اﻵفة. |
My Government lacks the financial and other material means to succeed in this transformation of the national army of Chad. | UN | إن حكومتي تفتقر الى الوسائل المالية وغيرها من الوسائل المادية للنجاح في هذا التحويل لجيش تشاد الوطني. |
Here again, human resources and material means will have to be mobilized. | UN | ويتعين أيضا تعبئة الموارد البشرية وكذلك الوسائل المادية. |
The national police often violates democratic legality, because of a lack of material means, vehicles, infrastructure, computer technology, modern technology and training. | UN | وتنتهك الشرطة الوطنية في كثير من الأحيان المشروعية الديمقراطية بسبب وجود نقص في الوسائل المادية والمركَبات والهياكل الأساسية وتكنولوجيا الحاسوب والتكنولوجيات العصرية والتدريب. |
Cuba was making those efforts despite their enormous economic cost, ageing and insufficient material means, and the lack of official and stable cooperation from the country which was the main target of the traffickers who wished to transport drugs via Cuban territory. | UN | وتقوم كوبا بتلك الجهود بالرغم من تكلفتها الاقتصادية الهائلة، وقدم الوسائل المادية التي تستخدمها وعدم كفايتها، وعدم وجود تعاون رسمي ومتين من جانب البلد المستهدف الأساسي لتجار المخدرات الذين يرغبون في نقل المخدرات عن طريق الأراضي الكوبية. |
If the claimant does not have the necessary material means, his place of residence will be established by the authorities, who may issue him a document with which he can travel free of charge. | UN | وإذا لم يكن طالب اللجوء يملك الوسائل المادية اللازمة، تقوم السلطات بتعيين مكان إقامته، وقد تزوده بوثيقة يمكنه بها السفر مجاناً. |
Each one of our countries should contribute to ensuring that our Organization has the material means to carry out the tasks with which we ourselves have entrusted it. | UN | وينبغي لكل بلد من بلداننا أن يسهم في العمل على أن تتاح لمنظمتنا الوسائل المادية للاضطلاع بالمهام التي أوكلناها إليها بأنفسنا. |
During all those years, the Israeli regime has benefited from all material means of power, including financial aid, weapons and technology, as well as the political and diplomatic support of some Western countries, including their giant monopolized empire of news media and networks. | UN | وخلال تلك السنوات كلها، استفاد النظام الإسرائيلي من جميع الوسائل المادية للقوة، بما فيها المعونة المالية والأسلحة والتكنولوجيا، فضلا عن الدعم السياسي والدبلوماسي من لدن بعض البلدان الغربية، بما في ذلك إمبراطوريتها العملاقة المحتكرة لشبكات الأخبار ووسائط الإعلام. |
The European Union calls upon the authorities of Equatorial Guinea to allow this opposition to participate in the parliamentary sessions, exercising their freedoms and rights, and for them to be provided with the necessary material means. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي سلطات غينيا الاستوائية للسماح للمعارضة بأن تشارك في الجلسات البرلمانية وأن تمارس حرياتها وحقوقها وتوفــر الوسائل المادية اللازمة لها. |
(a) An economy that provides the material means and public services required for human dignity; | UN | (أ) اقتصاد يوفر الوسائل المادية والخدمات العامة اللازمة لصون كرامة الإنسان؛ |
However, it has to be acknowledged that, given Benin's current level of economic development, the State does not yet have the capacity and the material resources to ensure free access by all to productive and freely chosen employment. | UN | ولكن لا بد من الاعتراف بأن الدولة ليس لديها حتى الآن لا القدرة ولا الوسائل المادية التي تسمح للجميع بالحصول على وظيفة منتجة واختيارها بحرية، وذلك بسبب المرحلة الحالية لنمو البلد. |
- provide food, clothing, accommodation and the general material resources needed to provide for their children's physical development, health and formal upbringing; | UN | - توفير الطعام والكساء والمسكن، وبوجه عام الوسائل المادية للنمو البدني، والمحافظة على الصحة، والتعليم الرسمي. |
In other words, it is affirmed that freedom of education and the granting of material resources to permit the exercise of this freedom are a consequence of the major principle of the equality of citizens. | UN | وبعبارة أخرى، ما تؤكده هذه النصوص والأحكام هنا هو أن حرية التعليم ومنح الوسائل المادية التي تسمح بممارسة هذه الحرية من نتائج المبدأ الرئيسي لتساوي المواطنين. |
In that connection, he noted the limited benefits of legally freeing slaves who did not have the material or financial means to support themselves and find a place in society. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى الفوائد المحدودة للتحرير القانوني للرقيق الذين لا تتوفر لهم الوسائل المادية أو المالية لإعالة أنفسهم والحصول على مكان في المجتمع. |
It therefore falls to the world Organization to be the unequivocal guarantor of security and protection for those countries that lack the physical means to provide their own or that might simply be overrun by more powerful States. | UN | ولهذا يقع على عاتق هذه المنظمة العالمية أن تصبح قطعا الضامن اﻷكيد ﻷمن وحماية البلدان التي تفتقر إلى الوسائل المادية لتوفير ذلك بنفسها، أو التي يمكن أن تكتسحها ببساطة دول أقوى. |
329. Greatest priority was attached to mother and child protection measures, child vaccination, improving the materials and equipment in children's hospitals and health resorts, and implementing the above-mentioned special federal programmes. | UN | 329- وقد رصدت الأموال المخصصة للصحة في المقام الأول لتدابير حماية الأم والطفل، وتلقيح الأطفال، وتطوير الوسائل المادية والتقنية في مراكز الرعاية الصحية والنقاهة الخاصة بالأطفال، وتنفيذ البرامج الاتحادية الخاصة المشار إليها آنفاً. |