6. In the event of a complaint, the residents affected shall go to the town mayor who at the same time shall convene a public meeting and shall call the Counsel for Human Rights to verify, by all means at his disposal, whether or not the residents acted of their own free will. | UN | ٦ - يلجأ السكان المتضررون إلى عمدتهم الذي يعقد على الفور اجتماعا عاما ويطلب إلى المحامي العام عن حقوق اﻹنسان أن يتحقق بجميع الوسائل المتاحة له من رغبة السكان ومن القرار الذي اتخذوه. |
29. In the event of massive and flagrant violations of human rights, the Plenipotentiary was empowered to use all the means at his disposal to protect those rights. | UN | ٩٢- وفي حالة حدوث انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق اﻹنسان، للمفوض السلطة في أن يستخدم جميع الوسائل المتاحة له لحماية تلك الحقوق. |
Meeting this daunting challenge will require the international community to mobilize every means at its disposal. | UN | والتصدي لهذا التحدي الهائل سيتطلب من المجتمع الدولي أن يحشد كل الوسائل المتاحة له. |
The international community should use all means at its disposal to ensure that the food crisis did not balloon into a global epidemic. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يستغل كل الوسائل المتاحة له للتأكد من أن الأزمة الغذائية لن تتضخم لتصبح وباء عالميا. |
It is clear that the conditions did not exist for the Security Council to resort to all the means available to it under the Charter. | UN | ومــن الواضح ان الظـروف المناسبة للجوء مجلس اﻷمن إلى جميع الوسائل المتاحة له بموجب الميثاق لم تتحقق. |
The Council needed to reflect collectively to determine the best means at its disposal of effectively and efficiently preventing conflict. | UN | فالمجلس يحتاج إلى تفكير جماعي من أجل تحديد أفضل الوسائل المتاحة له لمنع النزاعات بفعالية وكفاءة. |
The international community must use the full means at its disposal to support the principle of voluntary freedom of choice in family planning. | UN | ٧-١٣ على المجتمع الدولي أن يستعمل كامل الوسائل المتاحة له لدعم مبدأ حرية الاختيار الطوعي في مجال تنظيم اﻷسرة. |
That new policy was irresponsible and reckless, and the international community must use every means at its disposal to avert the dangers implied therein. | UN | وذكر أن هذه السياسة سياسة لا مسؤولة ومتهورة، ويجب على المجتمع الدولي أن يستخدم جميع الوسائل المتاحة له من أجل تفادي المخاطر التي ينطوي عليها مثل هذا الكلام. |
To that end, it should make full use of the means available to it, including legal instruments such as the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. | UN | ولتحقيق تلك الغاية ينبغي أن يستغل الوسائل المتاحة له كل استغلال بها في ذلك الصكوك القانونية كاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها. |
It also requested WFP to use its available means to strengthen awareness of the causes of global warming. | UN | كما طلب من البرنامج استخدام الوسائل المتاحة له في تعزيز الوعي بأسباب الاحترار العالمي. |