"الوسائل والأساليب" - Translation from Arabic to English

    • means and methods
        
    • ways and means of
        
    • tools and methods
        
    • ways and means to
        
    Each Member shall be responsible for the means and methods it employs for that purpose. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    Each Member shall be responsible for the means and methods it employs for that purpose. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    Decisions are made about the targets which are to be attacked, as well as the means and methods that are to be used in the attack. UN وتُتخذ قرارات بشأن الأهداف المزمع قصفها وكذلك الوسائل والأساليب المزمع استخدامها في الهجوم.
    Efforts should be channelled into finding ways and means of creating favourable conditions for investment in neighbouring countries. UN وينبغي توجيه الجهود نحو تحديد الوسائل والأساليب اللازمة لتهيئة الظروف الملائمة للاستثمار في البلدان المجاورة.
    32. Knowledge management models are not exclusive but rather complementary and tend to emphasize some tools and methods over the others. UN 32- ونماذج إدارة المعارف لا تقوم بذاتها بل هي متكاملة وتميل إلى التركيز على بعض الوسائل والأساليب دون سواها.
    Indeed, the occupying forces are using all types of criminal means and methods against the Palestinian people and even affirm such use publicly. UN والواقع أن قوات الاحتلال تستخدم كل أصناف الوسائل والأساليب الإجرامية ضد الشعب الفلسطيني بل إنها تؤكد استخدامها علنا.
    We have the means and methods to meet these challenges if we decide to employ them and work together. UN ونحن نملك الوسائل والأساليب اللازمة للتصدي لهذه التحديات إذا ما قررنا استخدامها والعمل معا.
    Each Member shall be responsible for the means and methods it employs for that purpose. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    ∙ Encourage resort to means and methods for the peaceful settlement of disputes between States. UN ● تشجيع الالتجاء إلى الوسائل والأساليب الكفيلة بتسوية النزاعات بين الدول سلميا.
    23. Article 27 (1)(e) of the Convention obliges States parties to exchange information on criminal means and methods used. UN 23- تُلزِم المادة 27 (1) (هـ) من الاتفاقية الدول الأطراف بتبادل المعلومات عن الوسائل والأساليب الإجرامية المستخدمة.
    :: We urgently require broader and more efficient use of renewable and sustainable energy and food sources, as well as means and methods to further expand their use, most noticeably in the agricultural sector. UN :: نحتاج بإلحاح لاستخدام لموارد الطاقة والغذاء المتجددة والمستدامة استخداماً أوسع وأكثر كفاءة، وكذلك الوسائل والأساليب الكفيلة بتوسيع استخدامها خاصة في القطاع الزراعي.
    As regards this issue, the Czech Republic considers violence against children entirely unacceptable and is committed to combating this phenomenon in all settings using all means and methods. UN وفيما يتعلّق بهذه المسألة، ترى الجمهورية التشيكية أن العنف الذي يمارس ضد الأطفال غير مقبول إطلاقاً، وهي تلتزم بمكافحة هذه الظاهرة في جميع الأوساط باستخدام الوسائل والأساليب كافة.
    Given the conditions under which war then was conducted, as well as the means and methods used, there was limited risk of extensive environmental destruction. UN ونظراً للظروف التي كانت تجري فيها الحروب آنذاك، إلى جانب الوسائل والأساليب المستخدمة، كان خطر التدمير الشامل للبيئة محدوداً.
    (ii) Ensure respect for international law and the principle of appropriate use of means and methods of warfare, and cease its policies of excessive use of force and extrajudicial killings of Palestinians, and the destruction of land, civilian and public property, houses and infrastructure; UN ' 2` أن تكفل احترام القانون الدولي ومبدأ حُسن استخدام الوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب، وتكف عن سياساتها المتمثلة في الاستخدام المفرط للقوة وأعمال قتل الفلسطينيين خارج نطاق القضاء، فضلا عن إتلاف الأراضي وتدمير الممتلكات المدنية والعامة، والمساكن والهياكل الأساسية؛
    During that period of time, the Israeli occupying forces continued to systematically violate the human rights of the Palestinian people by all means and methods. UN وطوال تلك الفترة، ظلت قوات الاحتلال الإسرائيلية تنتهك بصورة منتظمة وبجميع الوسائل والأساليب حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    - To use all appropriate means and methods to process such reports; UN - معالجة تلك البلاغات بجميع الوسائل والأساليب المناسبة؛
    The goal is to prevent human trafficking crimes and offences and to keep the public better informed about means and methods used by criminal elements engaged in human trafficking. UN والهدف من ذلك هو منع جرائم وجنايات الاتجار بالبشر وإطلاع الجمهور بشكل جيد على الوسائل والأساليب التي تستخدمها العناصر الإجرامية التي تمارس الاتجار بالبشر.
    21. The most appropriate ways and means of implementing the right to adequate food will inevitably vary significantly from one State party to another. UN 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف.
    21. The most appropriate ways and means of implementing the right to adequate food will inevitably vary significantly from one State party to another. UN 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف.
    21. The most appropriate ways and means of implementing the right to adequate food will inevitably vary significantly from one State party to another. UN 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف.
    The outcome of the First World Congress on Communication for Development is summarized in the Rome Consensus: Communication for Development: a Major Pillar for Development and Change, which defines communication for development as a social process based on dialogue using a broad range of tools and methods. UN وقد لوحظت نتائج المؤتمر العالمي الأول المعني بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية في توافق آراء روما: تسخير الاتصالات لأغراض التنمية: محور رئيسي من محاور التنمية والتغيير الذي يُعرَّف تسخير الاتصالات لأغراض التنمية على أنه عملية اجتماعية تقوم على الحوار وتستخدم مجموعة واسعة من الوسائل والأساليب.
    We have the collective responsibility to effectively mobilize ways and means to conquer this scourge which defies the entire international community as a time when there is so much technological and scientific progress being made. UN وعلينا مسؤولية جماعية تتمثل في تعبئة الوسائل والأساليب بصورة فعّالة للتغلب على هذا الشر الذي يتحدى المجتمع الدولي بأسره في عصر أحرز فيه تقدم علمي وتكنولوجي كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more