"الوسطاء الدوليين" - Translation from Arabic to English

    • international mediators
        
    • international intermediaries
        
    The Quartet of international mediators should also make a key contribution to the process. UN وينبغي أيضا للمجموعة الرباعية المؤلفة من الوسطاء الدوليين أن تسهم بصورة أساسية في هذه العملية.
    The objective of international mediators was therefore to promote peace and reconciliation based on justice. UN لذا، كان هدف الوسطاء الدوليين تشجيع السلام والمصالحة على أساس العدل.
    Our perception was that the United Nations would rectify the imbalance by acting effectively on behalf of the victim, with a view to laying the groundwork for the peaceful resolution of the conflict through the good offices of the international mediators. UN وكان الباعث لذلك اﻷمل هو أن اﻷمم المتحدة، بتدخلها للنهوض بمسؤولياتها المنصوص عليها في الميثاق باعتبارها الموئل اﻷخير للمعتدى عليهم، ستعدل ذلك الخلل بوقوفها إلى جانب المعتدى عليه تمهيدا لتسوية النزاع بالطرق السلمية، من خلال الوسطاء الدوليين.
    The cessation-of-hostilities agreement and the forum in general have, however, created a positive momentum that culminated in a government reshuffle and a new resolve to implement the transition road map under the scrutiny of international mediators. UN غير أن اتفاق وقف الأعمال العدائية والمنتدى عموما أوجدا زخما إيجابيا تُوّج بتعديل حكومي وتكوُّن عزم جديد على تنفيذ خريطة طريق المرحلة الانتقالية يكون خاضعا للتمحيص من الوسطاء الدوليين.
    His delegation hoped that Israel and Palestine would focus on the interests of their peoples, renounce violence and retaliatory violence, and work together with international intermediaries towards the speedy achievement of peace in accordance with the principle of land for peace. UN ويأمل وفده في أن تركز إسرائيل وفلسطين على مصالح شعبيهما، وأن يتخليا عن العنف والعنف الانتقامي، وأن يعملا معاً مع الوسطاء الدوليين نحو تحقيق سريع للسلام وفقاً لمبدأ الأرض من أجل السلام.
    As a result, the Serbian Orthodox Church continues to rely on international mediators in its disputes with local authorities. UN وقد أدى ذلك إلى أن تواصل الكنيسة الأرثوذكسية الصربية الاعتماد على الوسطاء الدوليين في تسوية منازعاتها مع السلطات المحلية.
    Moreover, we believe that the issue of funding for mediation should be discussed among relevant stakeholders with the view to finding the most efficient ways to avail international mediators of scarce funding. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي مناقشة قضية تمويل الوساطة فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين بغية إيجاد أنجع الوسائل التي تكفل استفادة الوسطاء الدوليين من مصادر التمويل الشحيحة.
    We reaffirm the importance of involving the Quartet of international mediators and the Arab League in the preparations. UN ونؤكد من جديد على أهمية الإعداد الجيد لهذا الحدث بمشاركة المجموعة الرباعية من الوسطاء الدوليين بالإضافة إلى جامعة الدول العربية.
    Russia, as one of the four international mediators and together with other interested parties, will make every effort possible to put an end to the current explosive developments and to renew the process of political settlement. UN وروسيا، باعتبارها أحد الوسطاء الدوليين الأربعة، وجنبا لجنب مع الأطراف المعنية الأخرى، ستبذل كل جهد ممكن لوقف التطورات المتفجرة الراهنة ولتجديد عملية التسوية السياسية.
    23. Adjures all parties to the conflict in Burundi to work constructively with the international mediators in the search for a lasting peace; UN 23- تناشد جميع أطراف النزاع في بوروندي العمل بطريقة بناءة مع الوسطاء الدوليين في السعي إلى تحقيق سلام دائم؛
    21. Also adjures all parties to the conflict in Burundi to work constructively with the international mediators in the search for a lasting peace; UN 21- تناشد أيضا جميع أطراف النزاع في بوروندي على العمل البنّاء مع الوسطاء الدوليين سعيا لتحقيق السلم الدائم؛
    Like Ethiopia, all international mediators who have attempted to facilitate a peaceful end to the conflict have emphasized the importance of reversing Eritrea's aggression. UN وقد أكد جميع الوسطاء الدوليين الذين حاولوا تيسير التوصل إلى حل سلمي للنزاع، شأنهم شأن إثيوبيا، أهمية إرجاع اﻷمور إلى ما كانت عليه قبل العدوان اﻹريتري.
    We believe that the road map of the Quartet of international mediators, which has been endorsed by all parties, needs to be implemented immediately. UN ونعتقد أن خارطة الطريق، التي اقترحتها المجموعـة الرباعية مـن الوسطاء الدوليين والتي أيدها جميع الأطراف، ينبغي تنفيذها فورا.
    The Russian Federation reaffirms its commitment to the obligations of the Quartet of international mediators on the question of assisting the implementation of the " road map " , including help with direct contacts between the conflicting sides. UN وتؤكد روسيا من جديد تقيدها بالتزامات مجموعة الوسطاء الدوليين الرباعية بشأن مسألة المساعدة على تنفيذ خريطة الطريق، بما فيها المساعدة على إجراء اتصالات مباشرة بين الطرفين المتنازعين.
    To that end, we call on the Israeli and Palestinian leaders to cooperate closely with the international mediators and other actors in order to achieve a peaceful settlement on the basis of the two-State concept. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو القادة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى التعاون تعاونا وثيقا مع الوسطاء الدوليين والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحقيق تسوية سلمية على أساس مفهوم إقامة دولتين.
    The introduction of the post of Prime Minister and the approval of the Cabinet presented by him remove the existing obstacles impeding the implementation of the " road map " for a Middle East settlement drawn up by the Quartet of international mediators, which represents a carefully thought out plan for making progress towards peace. UN فاستحداث منصب رئيس الوزراء واعتماد التشكيل الوزاري الذي قدمه من شأنهما إزالة العوائق التي تعترض طريق الإعلان عن خارطة الطريق الرامية إلى إحلال السلام، التي قامت بصياغتها مجموعة الوسطاء الدوليين الرباعية، والتي تشكل خطة مدروسة للمضي قدما نحو إرساء السلام.
    It is our conviction that this can be achieved only through continuing to draw up a shared political platform that would make it possible to ensure the unconditional implementation by the parties of their commitments under the road map drawn up by the Quartet of international mediators. UN وفي اعتقادنا أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال الاستمرار في رسم برنامج سياسي مشترك يُمكّن الطرفين من أن يقوما بالتنفيذ غير المشروط لتعهداتهما وفقا لخارطة الطريق التي أعدتها المجموعة الرباعية المؤلفة من الوسطاء الدوليين.
    62. A nine-member team of international mediators led by Mr. Henry Kissinger and Lord Carrington arrived in South Africa on 12 April. UN ٢٦ - ووصل فريق الوسطاء الدوليين المكون من تسعة أعضاء برئاسة السيد هنري كيسنغر واللورد كارينغتون إلى جنوب افريقيا في ١٢ نيسان/ابريل.
    In this context we are again proposing consideration of the establishment within the United Nations, and specifically within the Office of the Secretary-General, of a standing council of international mediators, whose membership would include internationally recognized and authoritative political figures. UN وفي هذا السياق، نقترح مجددا النظر في إنشاء مجلس دائم من الوسطاء الدوليين داخل اﻷمم المتحدة، وبالتحديد داخل مكتب اﻷمين العام، يضم في عضويته شخصيات سياسية معترف بها دوليا ولها وزن سياسي على الصعيد الدولي.
    62. The nine-member team of international mediators led by Dr. Henry Kissinger and Lord Carrington arrived in South Africa on 12 April. UN ٢٦ - ووصل فريق الوسطاء الدوليين المكون من تسعة أعضاء برئاسة الدكتور هنري كيسنغر واللورد كارينغتون إلى جنوب افريقيا في ١٢ نيسان/ابريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more