"الوسيط المالي" - Translation from Arabic to English

    • financial intermediary
        
    • financial intermediation
        
    • financial intermediaries
        
    State B suspects that some of the beneficiaries of the account holders of the financial intermediary are its residents and are properly taxable under its domestic laws. UN وتشك الدولة باء في أن بعض هؤلاء المستفيدين أصحاب الحسابات التي يديرها الوسيط المالي هم من المقيمين فيها ويخضعون حقا للضريبة طبقا لقوانينها المحلية.
    State B may request that State A obtain for it the information about the account holders from the financial intermediary. UN للدولة باء أن تطلب من الدولة ألف أن تحصل لها على معلومات عن أصحاب هذه الحسابات من الوسيط المالي.
    In every case, the entire relationship with the client is subject to the required permanent verification by the financial intermediary. UN وفي كل حالة، تخضع العلاقة مع العميل بكاملها للتحقق الدائم المطلوب من جانب الوسيط المالي.
    Such notification must take place irrespective of whether or not the funds deposited with the financial intermediary are lawful in origin. UN ويتعين أن يتم ذلك الإبلاغ بصرف النظر عن المصدر المشروع أو غير المشروع للأموال المودعة لدى الوسيط المالي.
    24. The banking sector being the most important channel for mobilizing savings in the ESCWA countries, exceeding by far the financial intermediation role of banking sectors in industrialized countries, a robust regulatory framework that addresses its specific activities should be put in place. UN 24 - وينبغي وضع إطار تنظيم قوي يتناول الأنشطة المحددة التي ينفذها القطاع المصرفي كون هذا الأخير يمثل أهم القنوات التي تُستخدم لتعبئة المدخرات في بلدان الإسكوا، إذ أن دوره يتجاوز إلى حد كبير دور الوسيط المالي الذي تؤديه القطاعات المصرفية في البلدان الصناعية.
    They apply specific laws to financial intermediaries that violate their due diligence obligations with respect to the prevention of money-laundering. UN ففي حال مخالفة الالتزام باليقظة فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال، تقوم تلك السلطات بتطبيق قوانينها الخاصة لمعاقبة الوسيط المالي المذنب.
    When a business relationship is established, the financial intermediary must verify the identity of the co-contracting party on the basis of proof of identity. UN يجب على الوسيط المالي لدى إبرام المعاملة مع متعاقد آخر التحقق من هويته بموجب بطاقة هوية.
    The financial intermediary must require the contracting party to make a written declaration indicating the identity of the economically eligible party. UN يجب على الوسيط المالي أن يطلب من المتعاقد الآخر تصريحا خطيا يتضمن معلومات عن هوية صاحب الحق الاقتصادي.
    Moreover, Banco Postal was acting as the sole financial intermediary for 5.98 million people. UN وعلاوة على ذلك، كان بانكو بوستال هو الوسيط المالي الوحيد الذي يخدم 5.98 ملايين نسمة.
    In one case, it was observed that the institution could not render binding decisions, but relied on voluntary compliance by the financial intermediary at fault; cases of non-compliance were publicized, resulting in a strong negative effect on the commercial reputation of the party at fault. UN وذُكر أنَّ المؤسسة، في إحدى الحالات، لم يكن بوسعها إصدار قرارات ملزمة، بل اعتمدت على الامتثال الطوعي من جانب الوسيط المالي المخطئ؛ وأنَّ حالات عدم الامتثال أُعلنت على الملأ، ممَّا كان له تأثير سلبي شديد على السمعة التجارية للطرف المخطئ.
    State A requires that the financial intermediary keep records of the beneficial owners of the accounts but does not routinely request those records in enforcing its domestic laws. UN وترغب الدولة ألف في أن يمسك الوسيط المالي سجلات لأصحاب الحسابات المستفيدين، ولكنها لا تطلب هذه السجلات بصورة روتينية عند تنفيذ قوانينها المحلية.
    State A requires that the financial intermediary keep records of the beneficial owners of the accounts but does not routinely request those records in enforcing its domestic laws. UN وترغب الدولة ألف في أن يمسك الوسيط المالي سجلات أصحاب الحسابات المستفيدين، ولكنها لا تطلب هذه السجلات بصورة منتظمة عند تنفيذ قوانينها المحلية.
    State B suspects that some of the beneficiaries of the account holders of the financial intermediary are its residents and are properly taxable under its domestic laws. UN وتشك الدولة باء في أن بعض المستفيدين من أصحاب الحسابات التي يديرها الوسيط المالي هم من المقيمين فيها ويخضعون حسب الأصول للضريبة طبقا لقوانينها المحلية.
    The financial intermediary maintains the block on the assets until it receives a ruling from the competent criminal prosecuting authority, for up to five business days from the time it notified the Reporting Office. UN ويواصل الوسيط المالي حجز الأموال لحين الحصول على قرار من السلطة المختصة بالمحاكمة الجنائية، على ألا يتعدى ذلك خمسة أيام عمل من تاريخ إبلاغ مكتب الاتصال.
    The financial intermediary must renew the verification of the identity of the co-contracting party or the identity of the economically eligible party when, during the business relationship, doubt arises as to the identity of the co-contracting party or the economically eligible party. UN يجب على الوسيط المالي التحقق مجددا من هوية المتعاقد الآخر أو صاحب الحق الاقتصادي لدى الشك في صحة هويتهما في أثناء إبرام المعاملة.
    The financial intermediary is then legally required to continuously monitor the business relationship, if necessary by obtaining additional information from the client and documenting these inquiries in writing. UN وبعدئذ يكون مطلوبا قانونا من الوسيط المالي رصد علاقة الأعمال باستمرار، والحصول، إذا دعت الضرورة، على معلومات إضافية من العميل وتوثيق هذه الاستفسارات كتابة.
    9. All economies rely upon the financial intermediary function to transfer resources from savers to investors. UN ٩ - وتعتمد جميع الاقتصادات على وظيفة الوسيط المالي لتحويل الموارد من المدﱠخرين إلى المستثمرين.
    88. Overall trend. The Agency's microfinance programme activities concentrated in the Gaza Strip have made it the largest financial intermediary to small business and the microenterprise sector. UN 88 - الاتجاه العام - أدت أنشطة برنامج الوكالة لتمويل القروض الصغرى المركزة في قطاع غزة إلى أن أصبح الوسيط المالي الأكبر للأعمال التجارية الصغيرة ولقطاع المشروعات الصغرى.
    Explicitly including the financing of terrorism, the amendment introduced the duty of the financial intermediary to file a report with the Money-Laundering Reporting Office if it had reasonable grounds to suspect that the assets involved in the business relationship served the financing of terrorism. UN ويشمل التعديل صراحة تمويل الإرهاب حيث أدخل واجب الوسيط المالي تقديم تقرير إلى مكتب الإبلاغ عن غسل الأموال إذا توفرت لديه أسباب معقولة تحمل على الشك في أن الأصول موضع العلاقة التجارية استُخدمت لتمويل الإرهاب.
    The aforementioned obligations concerning identification would have little effect if the intermediary were not required to record the results of the various investigations and retain them. According to the Money Laundering Act, the financial intermediary must keep the documents for at least 10 years after the end of the business relationship or the completion of the transaction. UN تصبح الالتزامات المذكورة أعلاه المتعلقة بتحديد الهوية ضئيلة الأثر ما لم يكن الوسيط المالي ملزما بتدوين وحفظ نتائج مختلف التحريات التي يضطلع بها، والوسيط المالي ملزم بموجب القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال بحفظ الوثائق لفترة عشر سنوات على الأقل بعد توقف المعاملة أو انتهاء الصفقة التجارية.
    The Control Authority has elaborated rules to help determine when an activity reaches the desired intensity to be characterized as professional; they are set out in the Ordinance of 20 August 2002 concerning financial intermediation in the non-banking sector carried out on a professional basis. UN وقد وضعت سلطة المراقبة قواعد تسمح بتحديد الوقت الذي يبلغ فيه النشاط مستوى معينا يوصف عنده بالنشاط المهني، وترد هذه القواعد في القرار المؤرخ 20 آب/أغسطس 2002 والمتعلق بعمل الوسيط المالي المحترف في القطاع غير المصرفي().
    financial intermediaries must also immediately freeze assets entrusted to them if they are connected with the reported information, and must keep them frozen until a decision is received from the competent prosecuting authority, but not longer than five working days. UN كذلك يجب على الوسيط المالي تجميد جميع قيم الذمم المالية التي في عهدته فورا، إذا كان لها أي علاقة بالمعلومات المبلغ بها، كما يجب عليه إبقاؤها مجمدة حتى استلامه قرارا من سلطة الملاحقة الجنائية ذات الشأن، على ألا تتجاوز المدة خمسة أيام عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more