"الوسيط في" - Translation from Arabic to English

    • mediator in
        
    • intermediary in
        
    • mediator for
        
    • facilitator in
        
    • perfluoropolyetherpolyperoxide intermediate
        
    • broker
        
    • brokered
        
    • the mediator
        
    • intermediaries in
        
    Governments were seen as having a potentially key role as a mediator in such situations. UN واعتُبر أن للحكومات دوراً رئيسياً محتملاً هو دور الوسيط في مثل هذه الحالات.
    For many in Russia these actions are an appropriate modus operandi in carrying out the role of mediator in the conflict. UN وبالنسبة للكثيرين في روسيا، تبدو هذه الأعمال كما لو كانت صيغة عمل مناسبة للقيام بدور الوسيط في الصراع.
    Contadora acted as a mediator in the talks. UN وقامت مجموعة الكونتادورا بدور الوسيط في المحادثات.
    The secretariat will act as an intermediary in the processes of consultation so that these programmes can secure the support of international cooperation agencies and partnership agreements. UN وستقوم اﻷمانة بدور الوسيط في عملية التشاور لكي يتسنى دعم هذه البرامج من خلال التعاون الدولي وبواسطة اتفاقات الشراكة.
    ISAF is helping to identify actual needs, promote the use of respective functional specialists, monitor ongoing projects and act as a mediator for training and funding issues. UN وتقوم القوة الدولية بتقديم المساعدة في تعيين الاحتياجات الفعلية، وتشجيع استخدام الإخصائيين الوظيفيين، ورصد المشاريع الجارية، والاضطلاع بدور الوسيط في مسائل التدريب والتمويل.
    The Vice-Chairpersons asked Mr. Libran Cabactulan, Minister of the Permanent Mission of the Republic of the Philippines to the United Nations, to serve as a facilitator in the informal process. UN وطلب نائبا الرئيس من السيد ليبران كاباكتولان، الوزير بالبعثة الدائمة لجمهورية الفلبين لدى اﻷمم المتحدة أن يقوم بدور الوسيط في الاجتماعات غير الرسمية.
    Reduction of perfluoropolyetherpolyperoxide intermediate for production of perfluoropolyether diesters UN اختزال البوليبيروكسيد كامل الفلورة الوسيط في إنتاج ثنائيات الإستر من البوليثيرات كاملة الفلورة
    While the organization is not a development organization per se, its concern with the whole of civil society's experience and interests have enabled it to broker civil society space and inclusion on issues relating in particular to development effectiveness, including as follows: UN مع أن المنظمة ليست منظمة إنمائية بالمعنى المفهوم للكلمة، فقد ساعدها اهتمامها بتجارب المجتمع المدني ومصالحه على أداء دور الوسيط في توسيع آفاق المجتمع المدني وكفالة إشراكه في المسائل التي تتصل بفعالية التنمية بوجه خاص، ويشمل ذلك ما يلي:
    The reconciliation was brokered by the Government of the Sudan, with the Governor of Western Darfur presiding over the ceremony. UN وقامت حكومة السودان بدور الوسيط في عقد الاتفاق وتولى حاكم غرب دارفور رئاسة حفل التوقيع.
    In this respect, the mediator must contribute to building broad support for the process and for the stakeholders to share common goals. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يسهم الوسيط في بناء دعم واسع النطاق للعملية ولأصحاب المصلحة لجعلهم يسعون إلى أهداف مشتركة.
    The fine will be applicable to the hiring employers, the educational training centres, or the employment or other agencies that serve as intermediaries in the offers of employment, depending on who contracts for the advertisement in question. UN وتُطبق الغرامة على أرباب العمل المتعاقدين، ومراكز التدريب والتعليم ووكالات التوظيف والكيانات الأخرى التي تقوم بدور الوسيط في إعلانات طلب الموظفين، وفقاً لمن تعاقد على نشر الإعلان المذكور.
    Therefore, it is requested that the Special Envoy pay particular attention to the fact that from now on Pakistan could not play the role of mediator in inter-Afghan affairs as it did before. UN لذلك، فمن المطلوب من المبعوث الخاص أن يولي اهتماما خاصا للحقيقة التي مؤداها أنه ليس بوسع باكستان أن تقوم بدور الوسيط في الشؤون اﻷفغانية الداخلية كما كانت تفعل من قبل.
    With an appropriate mandate and working methods, national institutions can be a facilitator and mediator in such processes because they are not part of the Government or civil society. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية، إذا ما كان لديها ولاية وأساليب عمل ملائمة، أن تقوم بدور الميسر أو الوسيط في مثل هذه العمليات لأنها ليست جزءاً من الحكومة أو المجتمع المدني.
    It praised the establishment of the Office of the mediator in 1995, the laws on the fight against corruption and the freedom of the press, programmes for the protection of the child, assistance to the elderly and the fight against poverty. UN وأشاد بإنشاء مكتب الوسيط في عام 1995، وقوانين مكافحة الفساد، وحرية الصحافة، وبرامج حماية الطفل، ومساعدة المسنين، ومكافحة الفقر.
    I take this opportunity to make a clarification, because, despite my proximity to the Arab countries and to the Palestinians, a few days ago a statement was made about my playing the role of mediator in the Israel-Palestine conflict. UN وأغتنم هذه الفرصة لتقديم توضيح، إذ على رغم قربي من البلدان العربية والفلسطينيين، صدر بيان قبل بضع ساعات حول قيامي بدور الوسيط في الصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    :: Organization of monthly meetings between the Special Envoy of the Secretary-General and the Government of Southern Sudan (mediator) in Juba to discuss the resumption of talks UN :: تنظيم اجتماعات شهرية بين المبعوث الخاص وحكومة جنوب السودان/الوسيط في جوبا لمناقشة استئناف المحادثات
    They appealed to the mediator in the Burundi peace process to invite all the parties to the conflict to participate in the Arusha peace process on Burundi. UN وناشدوا الوسيط في عملية السلام في بوروندي أن يدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى الاشتراك في عملية أروشا للسلام المعنية ببوروندي.
    In this initiative, UN-Habitat was an intermediary in a debt-for-land swap scheme between the Government of Finland and the Government of Kenya, the first of its kind. UN وفي هذه المبادرة تولى موئل الأمم المتحدة دور الوسيط في خطة لمقايضة الديون بالأرض بين حكومة فنلندا وحكومة كينيا وهي أول خطة من نوعها.
    Article 368 CC criminalizes the act of an intermediary in active bribery. UN وتجرِّم المادة 368 من القانون الجنائي الاضطلاع بدور الوسيط في حالات الرشو.
    The law enforcement authority of that country found out that a trading company, owned by a national of the Democratic People's Republic of Korea, functioned as an intermediary in this transaction. UN واكتشفت سلطة إنفاذ القانون في ذلك البلد أن شركة تجارية يملكها أحد مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قامت بدور الوسيط في هذه المعاملة.
    IFHR/OCDH state that, in response to these demands, the Government appointed the National Police Department as spokesperson, negotiator and mediator for the crisis between the teachers and the Government. UN وأفاد الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ومرصد الكونغو لحقوق الإنسان بأن الحكومة قامت، استجابةً لهذه المطالبات، بتكليف المديرية العامة للشرطة الوطنية بتأدية دور المخاطب والمتفاوض، وأخيراً، الوسيط في هذه الأزمة الاجتماعية بين المعلمين والحكومة.
    The modalities of cooperation between the United Nations and the Russian Federation, in its capacity as facilitator in the Georgian/Abkhaz peace process, merit early discussion and this matter will be pursued with the Russian authorities. UN إن طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي، بصفته الوسيط في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا، تستحق المناقشة المبكرة وسوف تجرى متابعة هذا اﻷمر مع السلطات الروسية.
    Reduction of perfluoropolyetherpolyperoxide intermediate for production of perfluoropolyether diesters UN اختزال البوليبيروكسيد كامل الفلورة الوسيط في إنتاج ثنائيات الإستر من البوليثيرات كاملة الفلورة
    This will yield increased income and profits for landowners and a healthier ecosystem. The BioCarbon Fund acts as the broker for carbon trading and certifies the carbon emission reductions. UN الأمر الذي سيدر دخلا وعائدات متزايدة على أصحاب الأراضي ويؤدي إلى نظام إيكولوجي أفضل ويقوم صندوق الكربون الحيوي بدور الوسيط في عمليات مقايضة الكربون ومنح التراخيص للحد من انبعاثات غاز الكربون.
    UNHCR brokered a tripartite agreement to bring about the voluntary repatriation of Montagnard refugees. UN وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية.
    :: Their Excellencies the mediator and the facilitator of the Kampala talks; UN :: الوسيط في محادثات كمبالا والميسر لهذه المحادثات
    165. It is important to mention, in connection with Act No. 26772, that, as indicated earlier, its regulations were published on 1 February 1998. These provide that the restriction imposed by Act No. 26772 on offers of employment and access to educational training also applies to employers who hire, to the educational training media, and to the employment or other agencies that serve as intermediaries in offers of employment. UN 165- وجدير بالملاحظة، فيما يتصل بالقانون رقم 26772، أنه صدرت لائحته التنفيذية في 1 شباط/ فبراير 1998، كما سبق أن ذكرنا، وتنص على أن الحظر المقرر في ذلك القانون، فيما يتصل بإعلانات طلب الموظفين والوصول إلى وسائط التعليم ينطبق على أرباب العمل المتعاقدين وعلى وسائط التدريب والتعليم وكذلك على وكالات التوظيف وغيرها مما يقوم بعمل الوسيط في إعلانات طلب الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more