"الوصاية أو" - Translation from Arabic to English

    • guardianship or
        
    • custody or
        
    • guardian or
        
    • tutorship or guardianship
        
    guardianship or wardship will be entrusted only to individuals who have reached the age of majority and are fully capable. UN ولا يجوز أن يتولى الوصاية أو القوامة سوى الأشخاص الراشدون الذين يحظون بأهلية قانونية كاملة.
    In default by one or both parents, the TCCE provides a degree of appointment of guardianship or tutorship. UN وفي حالة غياب أحد الأبوين أو كلاهما ينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على تعيين الوصاية أو الرعاية بدرجة ما.
    In such cases, the credentials of the individual applying to assume guardianship or curatorship are paramount. UN وجدير بالذكر أن كفاءة الشخص الذي يترشح لممارسة مهمة الوصاية أو القوامة هي التي تكون لها الأولوية في هذه الظروف.
    There Isn't Something Of That Nature That Might Get In The Way Of Your custody or Visitation Rights, Is There? Open Subtitles هل هُناك شيء من هذا القبيل ربما قد يتسبب في فقدانك حقوق الوصاية أو زيارتك لطفلك؟
    Measures are taken on behalf of children in these circumstances by placing them in a foster family or by arranging for their guardianship or adoption. UN وتتخذ تدابير لصالح اﻷطفال في هذه الظروف بضمهم إلى أسر راعية أو بترتيب الوصاية أو التبني.
    Purchase of a child with the purpose of assuming guardianship or selling of the child with the purpose of placing him or her under guardianship UN شراء طفل بغرض أخذ الوصاية أو بيع طفل بغرض وضعه في حضانة الوصي
    This deduction is applicable to disabled persons related to the taxpayer for reasons of guardianship or non-remunerated support who are in the same circumstances. UN ويطبق هذا التخفيض على اﻷشخاص العاجزين ذوي الصلة بدافع الضرائب ﻷسباب الوصاية أو اﻹعالة بلا تعويض والذين هم في نفس الظروف.
    1. Purchase of a child with the purpose of assuming guardianship or selling of the child with the purpose of placing him or her under guardianship - shall be punished by imprisonment for a term of two to five years. UN 1- شراء طفل بغرض أخذ الوصاية أو بيع طفل بغرض وضعه في حضانة الوصي، يُعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Refusal by a guardian to consent to a non-minor, non-domestic transaction may be appealed against by a person with limited civil dispositive capacity before an agency of tutorship or guardianship or before a court. UN ويجوز له الطعن في رفض الوصي الموافقة على قيامه بالمعاملات التي تتجاوز الأنشطة الحياتية البسيطة أمام السلطة المشرفة على الوصاية أو المحكمة.
    There are reports of difficulties in bringing the change about, such as a lingering inclination towards guardianship or patronage, budgetary obstacles and resistance within the judiciary itself. UN وعلاوةً على ذلك، فقد حُدِّدت صعوبات تتعلَّق بتنفيذ عملية التغيير، من قبيل استمرار وجود ثقافة الوصاية أو الولاية، والصعوبات المتعلقة بالميزانية، ومقاومة المؤسسة القضائية ذاتها لعملية التغيير.
    Upon receipt of such a report, the guardianship or wardship authorities must take the necessary measures to protect the rights and legal interests of the child. UN وعند استلام بلاغ من هذا القبيل، يجب على سلطات الوصاية أو القوامة اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الطفل ومصالحه القانونية.
    In those States, the commission of an offence by a child could lead to the application of protective measures such as family counselling, supervision, transfer of guardianship or placement in a child welfare facility. UN وفي تلك الدول، قد يؤدي ارتكاب الطفل فعلا إجراميا إلى تطبيق تدابير وقائية عليه، كالتشاور مع الأسرة أو الإشراف أو تحويل الوصاية أو وضعه في أحد مرافق رعاية الأطفال.
    The proposed amendments to the Civil Code include adding to article 257 the requirement that either the person who has parental authority or guardianship or the paternal or maternal grandparents, without preference based on family branch or sex, must consult minors concerning the administration of their property. UN ومن التعديلات المقترح إدخالها على القانون المدني أن يضاف إلى هذه المادة وجوب مراعاة رأي القصّر في إدارة ممتلكاتهم، سواء كان القائم بذلك هو الشخص الممارس للسلطة الأبوية أو الوصاية أو الجدود للأب أو للأم، دون تفضيل لفرع الأسرة أو الجنس.
    2. In cases where adoption is established or revoked, or guardianship or trusteeship is established or terminated, with respect to a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party, the law of the Party of citizenship shall apply. UN ٢ - تطبق تشريعات بلد الجنسية في الحالات التي يجاز أو يرفض فيها التبني أو يتم بها اﻹدخال في الوصاية أو الولاية أو اﻹخراج منهما بالنسبة لمواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر.
    Article 67 of the Family Code specifies that anyone who is aware of a threat to the life or health of a child or of a violation of a child's rights and legal interests must report the matter to the guardianship or wardship authorities of the place where the child is physically located. UN وتنص المادة 67 من قانون الأسرة على أنه يجب على أي شخص يكون على علم بوجود خطر يتهدد حياة أحد الأطفال أو صحته، أو انتهاك لحقوق الطفل ومصالحه القانونية أن يبلغ سلطات الوصاية أو القوامة في المكان الذي يوجد فيه الطفل بهذه المسألة.
    The internal affairs authorities help the guardianship or wardship authorities to take measures to protect the rights of children and to bring to justice parents and other persons who have abused their rights towards children, in the manner established by law. UN وتساعد سلطات الشؤون الداخلية سلطات الوصاية أو القوامة على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال ومقاضاة الآباء وغيرهم من الأشخاص الذين يسيئون استعمال حقوقهم إزاء الأطفال، وذلك بالطريقة التي يحددها القانون.
    255. Children deprived of parental care may be placed in the care of a family (for adoption, under tutorship or guardianship, or in a foster family). UN 255- ويمكن أن يُعهد بالأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية إلى أسرة (لتبنيه أو وضعه تحت الوصاية أو الكفالة أو في عهدة أسرة حاضنة).
    Pakistan also made reference to forensic capacity-building efforts, which were considered to be a deterrent to perpetrators of violence, in particular against women in custody or care. UN وأشارت باكستان أيضا إلى الجهود المعنية ببناء القدرات الخاصة بتقنيات الطب الشرعي، والتي تعتبر رادعا لمرتكبي جرائم العنف، وخصوصا تجاه النساء تحت الوصاية أو الرعاية.
    The representative of Uruguay was of the view that the definition of the sale of children should also include the question of the person having any custody or control over a child. UN ورأى ممثل أوروغواي أن تعريف بيع اﻷطفال ينبغي أن يشمل مسألة اﻷشخاص الذين يملكون أي شكل من أشكال الوصاية أو الرقابة على الطفل.
    To prevent misuse of such modes of aid, the General Principles of the Civil Law provides that when a guardian fails to carry out his responsibilities as a guardian or when he harms the legitimate rights and interests of the person for whom he is acting, he shall bear liability; where he causes damage to the person's property, he shall make compensation for the damage. UN واتقاء لإساءة استخدام هذه الطرائق من المعونة، تنص المبادئ العامة للقانون المدني على أنه عندما يتقاعس الوصي عن الاضطلاع بمسؤولياته في الوصاية أو عندما يلحق الضرر بحقوق ومصالح الشخص الذي يمثله، فإنه يتحمل المسؤولية عن ذلك؛ وفي حال إحداثه ضرراً بممتلكات الشخص المذكور، فإنه يدفع تعويضاً عن هذا الضرر.
    A list of diseases that a person has and that prevent him from adopting a child or taking a child under his tutorship (or guardianship) is being compiled by the Government. UN وأعدت الحكومة قائمة بالأمراض التي تحول دون ممارسة الشخص مهام الأبوة بالتبني، أو الوصاية أو القوامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more