"الوصاية الأبوية" - Translation from Arabic to English

    • patriarchal
        
    • patriarchy
        
    In patriarchal societies it is controlled by men. UN في مجتمعات الوصاية الأبوية فإن الرجال يتحكمون بها.
    Please describe what educational measures and awareness campaigns have been taken by the State party to eliminate gender-role stereotypes or patriarchal attitudes that confine women and girls to traditional roles. UN يُرجى بيان التدابير التثقيفية وحملات التوعية التي نفذتها الدولة الطرف من أجل القضاء على قولبة أدوار الجنسين أو مواقف الوصاية الأبوية التي تُبقي النساء والفتيات سجينات الأدوار التقليدية.
    11.4 Even though there is no disparity in taxation for male and female workers, due to the patriarchal nature of the society, women are subjected to proof of their custodianship of children and dependants. UN 11-4 وبرغم أن ليس هناك تباين من حيث الضرائب بالنسبة للعاملين من ذكور وإناث، إلا أنه نظرا لطابع الوصاية الأبوية الذي يتسم به المجتمع، تتعرض النساء لطلب إثبات حضانتهن للأطفال والمعالين.
    Effects of patriarchy in this context, women need permission from their husbands); UN :: آثار نزعة الوصاية الأبوية في هذا السياق حيث تحتاج النساء إلى إذن من أزواجهن؛
    The practice of patriarchy negatively affects the value culturally conferred on womanhood in Nigeria. UN تؤثر ممارسة الوصاية الأبوية تأثيرا سلبيا على القيمة المضفاة ثقافيا على حالة الترمُّل في نيجيريا.
    For example, the Federal Character Commission directs political contestants to go back to their places of origin to contest election. This discriminates against potential women political aspirants who have relocated to live with their husbands since marriage in Nigeria is almost exclusively patriarchal. UN فعلى سبيل المثال توجِّه لجنة الشخصية الاتحادية النساء الطامحات لدخول حلبة السياسة لكي يرجعن إلى أماكن نشأتهن للتنافس في الانتخابات وهذا يمِّيز ضد النساء اللائي يمكن أن يطمحن للعمل بالسياسة ممن انتقلن للإقامة مع أزواجهن باعتبار أن الزواج في نيجيريا يكاد يتسم في معظمه بطابع الوصاية الأبوية.
    16. The Committee remains deeply concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family, in society and in institutional practices, especially the portrayal of women as sexual objects in the media. UN 16 - ما زالت اللجنة تشعر بقلق عميق إزاء استمرار مواقف الوصاية الأبوية وتداول الصور النمطية المقولَبة المتجذِّرة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع وفي الممارسات المؤسسية، وبخاصة تصوير النساء كأشياء جنسية في وسائل الإعلام.
    13. CEDAW expressed concern about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men within the family and society at large. UN 13- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار مواقف الوصاية الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل داخل الأسرة والمجتمع ككل.
    Transforming the current development model and reformulating the economic model and indicators to reflect the value of people and women's unpaid care work are equally crucial as it challenges the current economic patriarchal, unsustainable and extractivist model of development. UN ويعد تحويل نموذج التنمية الحالي وإعادة صياغة النموذج الاقتصادي والمؤشرات الاقتصادية لتعكس قيمة السكان وأعمال الرعاية غير المأجورة التي تقوم بها المرأة من الأمور الحاسمة بنفس القدر حيث أنها تتصدى لتحديات الوصاية الأبوية الاقتصادية الحالية، ونموذج التنمية غير المستدام والاستغلالي.
    105. The Committee is strongly concerned about the pervasiveness of patriarchal attitudes and deep-rooted traditional and cultural stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family, in the workplace and in society, thus constituting serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and impeding the full implementation of the Convention. UN 105 - ويساور اللجنة قلق عميق بشأن تفشي مفاهيم الوصاية الأبوية والقوالب النمطية التقليدية والثقافية العميقة الجذور، وبشأن دور ومسؤوليات المرأة والرجل في نطاق الأسرة، ومكان العمل والمجتمع، وهو ما يشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان، ويحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    The low level of women's participation in the three tiers of Government (Federal, State and Local) represented in tables 7.1 to 7.7 depicts the resilience of patriarchal attitudes. UN وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في مستويات الحكومة الثلاثة (الاتحادي والولاية والمحلي) يرد مبيَّنا في الجداول 7-1 إلى 7-6 وهو يصور استمرار وجود مواقف الوصاية الأبوية.
    29. The Committee is strongly concerned about the pervasiveness of patriarchal attitudes and deep-rooted traditional and cultural stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family, in the workplace and in society, thus constituting serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and impeding the full implementation of the Convention. UN 29 - ويساور اللجنة قلق عميق بشأن تفشي مفاهيم الوصاية الأبوية والقوالب النمطية التقليدية والثقافية العميقة الجذور، وبشأن دور ومسؤوليات المرأة والرجل في نطاق الأسرة، ومكان العمل والمجتمع، وهو ما يشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان، ويحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    8. The State party acknowledges the existence of traditional patriarchal attitudes and gender stereotypes that contribute to gender discrimination and reinforce stereotypical images of the role of women and men in the family and in society (paras. 32, 36-37, 46 and 70; HRI/CORE/TUV/2012, paras. 10, 62 and 64). UN 8 - تسلِّم الدولة الطرف بوجود مواقف الوصاية الأبوية التقليدية والقوالب النمطية الجنسانية التي تساهم في التمييز بين الجنسين وتعزز الصور النمطية عن دور المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع (الفقرات 32 و 36 و 37 و 46 و 70؛ HRI/CORE/TUV/2012، الفقرات 10 و 62 و 64).
    12. The State party acknowledges obstacles with regard to women's participation in political and public life owing to prevailing patriarchal attitudes towards women in leadership positions (para. 70; HRI/CORE/TUV/2012, para. 64). UN 12 - تعترف الدولة الطرف بوجود عقبات فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة بسبب مواقف الوصاية الأبوية التقليدية السائدة تجاه النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية (الفقرة 70؛ HRI/CORE/TUV/2012، الفقرة 64).
    (a) Review the " Mamá Rosa " Gender Equality and Equity Plan (2013-2019) and include as a key priority the elimination of patriarchal attitudes and stereotypes that discriminate against women; UN (أ) استعراض خطة " ماما روسا " بشأن المساواة الجنسانية والإنصاف بين الجنسين (2013-2019) على أن يشمل ذلك، كأولوية رئيسية، هدف القضاء على مواقف الوصاية الأبوية والصور النمطية المقولبة التي تميِّز ضد المرأة؛
    The Committee notes the launch of the alternative dispute resolution system in January 2008 as a more cost-effective system of restorative justice, particularly for women, but also notes the limitations in relation to the system which can be of special disadvantage to women in the highly patriarchal society (para. 5). UN وتلاحِظ اللجنة انطلاق النظام البديل لحل المنازعات في كانون الثاني/يناير 2008 باعتباره نظاماً أكثر فعالية من حيث التكاليف، ويكفل إقرار العدالة التعويضية ولا سيما لصالح المرأة. ولكنها تلاحظ أيضاً القيود التي تكتنف النظام مما يمكن أن يشكِّل عيباً خاصة للمرأة في المجتمع الذي يسوده نظام ممعن في ممارسة الوصاية الأبوية (الفقرة 5).
    Resistance of patriarchy to progress and growing fundamentalism contributed to disenabling environment at all levels in the last years. UN وأسهمت مقاومة الوصاية الأبوية للتقدم وتنامي الأصولية في وجود بيئة غير مؤاتية على جميع المستويات في السنوات الأخيرة.
    The National Policy adopted in July 2000 is another expression of the government's commitment to the integration of women fully into national development in order to remove those inequalities that have evolved in our society over time through structures and processes created by patriarchy, colonialism and capitalism. UN وتأتي السياسة الوطنية المعتمدة في تموز/يوليه 2000 لتمثل تعبيرا آخر عن التزام الحكومة بإشراك المرأة بصورة كاملة في التنمية الوطنية من أجل القضاء على هذه الأشكال من عدم المساواة التي نشأت وتطورت في مجتمعنا عبر الزمن من خلال الهياكل والعمليات الناجمة عن الوصاية الأبوية وعن الاستعمار وعن الرأسمالية.
    7. Women and girls living in poverty are held captive to the lack of political will to address the structural changes that can reduce the negative effects of patriarchy, corporate and individual greed fuelled by globalization, and social and cultural practices which discriminate against women and girls. UN 7 - إن النساء والفتيات اللائي يعشن في ظل الفقر أسيرات الافتقار إلى الإرادة السياسية على التصدي للتغيرات البنيوية التي يمكن أن تحد من الآثار السلبية المترتبة على الوصاية الأبوية وجشع الشركات والأفراد الذي يغذيه وقود العولمة، والممارسات الاجتماعية والثقافية التي تميز ضد النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more