It must be remembered that neither the description contained in the Vienna Convention nor the definition itself, be it formulated with utmost care, can prevent difficulties that might appear in practice while evaluating the character of certain declarations. | UN | وينبغي تذكر أنه لا الوصف الوارد في اتفاقية فيينا ولا التعريف نفسه، المصاغ بمنتهى العناية، يمكن أن يمنع الصعوبات التي قد تظهر في الممارسة العملية أثناء تقييم طابع إعلانات معينة. |
On the basis of the description contained in the report of the departmental forensic doctor, the Mission concluded that it was impossible to establish whether a violation had occurred or whether the death had occurred in combat. | UN | وخلصت البعثة إلى أنه تأسيسا على الوصف الوارد في تقرير الطبيب الشرعي بالمنطقة لا يمكن الجزم بأنه قد حدث انتهاك أو بأن الوفاة حدثت أثناء الاشتباك. |
The author also challenges the description of the assailant that was submitted by the State and points to several differences between it and the description contained in the police report that was prepared at the time that the victim pressed charges. | UN | ويعترض صاحب البلاغ أيضاً على أوصاف المعتدي المقدم من الدولة الطرف ويشير إلى عدة اختلافات مع الوصف الوارد في تقرير الشرطة الذي حرر عندما قامت الضحية بتقديم شكواها. |
He was therefore satisfied that the description given in the report of the shortcomings of the regime in the area of due process was accurate. | UN | ولذلك فهو يشعر بالارتياح لكون الوصف الوارد في التقرير لأوجه القصور المتعلقة بالنظام في مجال الإجراءات القانونية الواجبة دقيقا. |
As regards the salaries of teachers compared with other groups, reference is made to the description given in the answer to question 14, pp. 12-13, in the amendments to Norway's second report (1992). | UN | وفيما يتعلق برواتب المعلمين بالقياس إلى الفئات اﻷخرى، نحيل إلى الوصف الوارد في الاجابة عن السؤال ٤١، في ص ٢١ و٣١ من التعديلات المرسلة لتقرير النرويج الثاني )٢٩٩١(. |
In the country by country descriptions below, the term " representative " does not mean that the persons indicated are officially recognized as such by their host countries. | UN | وفي الوصف الوارد أدناه للممثلين حسب كل بلد على حدة، لا يعني مصطلح " ممثل " أن الأشخاص المشار إليهم معترف بهم رسميا كممثلين من جانب البلدان المضيفة. |
The first measure has been implemented, as described in paragraph 48 below. | UN | وقد نُفذ التدبير الأول حسب الوصف الوارد في الفقرة 48 أدناه. |
Nevertheless, I would like to place on record that the description of the various principal organs contained in the Secretary-General's report is also illustrative in this regard. | UN | وبالرغم من ذلــك، أود أن أسجــل أن الوصف الوارد للهيئات الرئيسية المختلفة في تقرير اﻷمين العام يعد مثالا توضيحيــا أيضــا في هذا الصدد. |
The law should provide that, as provided in recommendation 66, registration of a single notice is sufficient to ensure the third-party effectiveness of an acquisition security right created or to be created by all acquisition financing transactions entered into between the same parties to the extent they cover tangible property that falls within the description contained in the notice. | UN | 197- ينبغي أن ينص القانون على أنه، كما هو منصوص عليه في التوصية 66، يكفي تسجيل إشعار واحد لضمان النفاذ تجاه الأطراف الثالثة للحق الضماني الاحتيازي الذي نشأ أو سينشأ من جراء جميع معاملات تمويل الاحتياز التي تدخل فيها الأطراف ذاتها، ما دامت تشمل ممتلكات ملموسة داخلة في نطاق الوصف الوارد في الإشعار. |
The law should provide that, as provided in recommendation 66, registration of a single notice is sufficient to ensure the third-party effectiveness of an acquisition financing right created or to be created by all acquisition financing transactions entered into between the same parties to the extent they cover tangible property that falls within the description contained in the notice. | UN | 197- ينبغي أن ينص القانون على أنه، كما هو منصوص عليه في التوصية 56، يكفي تسجيل إشعار واحد لضمان النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لحق تمويل الاحتياز الذي نشأ أو سينشأ من جراء جميع معاملات تمويل الاحتياز التي تدخل فيها الأطراف ذاتها، ما دامت تشمل ممتلكات ملموسة داخلة في نطاق الوصف الوارد في الإشعار. |
44. Turning to the concept of peacebuilding, he said that the description contained in the relevant section of the 2005 World Summit Outcome could be used for the purposes of the draft proposal. | UN | 44 - وتطرق إلى مفهوم بناء السلم، وقال إن الوصف الوارد في القسم ذي الصلة من أقسام نتيجة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يمكن استخدامه لأغراض مشروع الاقتراح. |
22. The Field Mission Logistics Unit was set up and resources allocated from the support account from mid-1999, consequent to the description contained in the report of the Secretary-General to the General Assembly (A/51/957, paras. 25 and 26). | UN | 22- أنشئت وحدة النقل والإمداد للبعثات الميدانية وخصصت لها موارد من حساب الدعم منذ منتصف عام 1999 بناء على الوصف الوارد في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/51/957، الفقرتان 25 و 26). |
The law should provide that registration of a single notice in the general security rights registry is sufficient to achieve third-party effectiveness of a retention-of-title right or a financial lease right under multiple transactions between the same parties, whether concluded before or after the registration, which involve tangible assets that fall within the description contained in the notice. | UN | 190- ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل إشعار واحد في سجل الحقوق الضمانية العام يكفي لتحقيق نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في إطار المعاملات المتعددة بين الأطراف ذاتها، سواء أُبرمت قبل التسجيل أو بعده، والتي تشمل تلك الموجودات الملموسة التي تندرج ضمن الوصف الوارد في الإشعار. |
" 193. The law should provide that registration of a single notice is sufficient to ensure the third-party effectiveness of retention-of-title and financial lessor's rights under multiple transactions entered into between the same parties, whether concluded before or after the registration, to the extent they cover tangible property that falls within the description contained in the notice. " | UN | " 193- ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل إشعار واحد يكفي من أجل ضمان نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في إطار المعاملات المتعددة التي تُبرم بين الأطراف ذاتها، سواء أأُبرمت قبل التسجيل أو بعده، بقدر ما تشمل تلك المعاملات الممتلكات الملموسة التي تندرج ضمن الوصف الوارد في الإشعار. " |
" 193. The law should provide that registration of a single notice is sufficient to ensure the third-party effectiveness of retention-of-title and financial lessor's rights under multiple transactions entered into between the same parties, whether concluded before or after the registration, to the extent they cover tangible property that falls within the description contained in the notice. " | UN | " 193- ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل إشعار واحد يكفي من أجل ضمان نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في إطار المعاملات المتعددة التي تُبرم بين الأطراف ذاتها، سواء أأُبرمت قبل التسجيل أو بعده، بقدر ما تشمل تلك المعاملات الممتلكات الملموسة التي تندرج ضمن الوصف الوارد في الإشعار. " |
Representative samples should be taken, where appropriate, to verify that the concentration of ODS matches the description given on the delivery documentation; | UN | (ب) يجب أخذ العينات التمثيلية، حسبما هو مناسب، للتحقق من أن تركيز المواد المستنفدة للأوزون يتماشى مع الوصف الوارد في وثائق النقل؛ |
39. Mr. Flinterman wished to know whether the State party planned to revise its passport regulations since, according to the description given on page 74 of the State party's report, they treated men and women unequally and were not in line with the Convention. | UN | 39 - السيد فلينترمان: قال إنه يريد معرفة إن كانت الدولة الطرف تزمع تنقيح قواعدها الخاصة بجوازات السفر، حيث أن الوصف الوارد في الصفحة 93 من تقرير الدولة الطرف يشير إلى عدم مساواتها في المعاملة بين الرجل والمرأة وأنها لا تتمشى مع الاتفاقية. |
The Penal Code Section 375: A Man is said to commit " rape " who, except in the case hereinafter excepted, has sexual intercourse with a woman under circumstances falling under any of the five following descriptions: | UN | قانون العقوبات المادة 375: ما عدا في الحالات المستثناة أدناه، تُنسب جريمة " الاغتصاب " إلى رجل واقَع امرأةً في ظروف توافق الوصف الوارد في أي من الحالات الخمس التالية: |
15. For the purposes of its work, the Ad Hoc Expert Group referred to the descriptions provided in the report of the Secretary-General on monitoring, assessment and reporting, including concepts, terminology and definitions (E/CN.18/2002/8): | UN | 15 - رجع فريق الخبراء المخصص، لأغراض القيام بعمله، إلى الوصف الوارد في تقرير الأمين العام بشأن الرصد والتقييم والإبلاغ بما في ذلك المفاهيم والمصطلحات والتعاريف (E/CN.18/2002/8): |
The term " combat aircraft " does not include primary trainer aircraft, unless designed, equipped or modified as described above. | UN | وعبارة ' ' الطائرات القتالية`` لا تشمل طائرات التدريب الأساسي ما لم تكن مصممة أو مجهزة أو معدلة حسب الوصف الوارد أعلاه. |