OHCHR also experienced difficulties obtaining access to places of detention following these events, which it had not experienced prior to the campaign. | UN | وقد واجهت المفوضية أيضاً صعوبات في الوصول إلى أماكن الاحتجاز عقب هذه الأحداث، وهي صعوبات لم تكن تواجهها قبل الحملة. |
As the United Nations still does not have access to places of detention in Khartoum, the exact number of detainees is impossible to verify. | UN | ومن المستحيل التحقق بدقة من عدد المحتجزين لأن الأمم المتحدة لم يُسمح لها حتى الآن الوصول إلى أماكن الاحتجاز في الخرطوم. |
Such authorities shall have the resources and the access to places of detention to carry out the investigations. | UN | ويتعين أن تتوافر لهذه السلطات الموارد وفرصة الوصول إلى أماكن الاحتجاز لإجراء التحقيقات. |
In the Republic of Moldova, emergency assistance was provided to the national preventive mechanism on torture to gain access to places of detention during the breakdown of public order in the context of the parliamentary elections. | UN | وفي جمهورية مولدوفا، قُدّمت المساعدة في حالات الطوارئ إلى الآلية الوقائية الوطنية بشأن التعذيب لتمكينها من الوصول إلى أماكن الاحتجاز خلال الاضطرابات التي أعقبت الانتخابات البرلمانية. |
access to places of detention was rapid and unimpeded and in every case the authorities in the places visited showed themselves ready to cooperate with the Subcommittee. | UN | وأُتيح الوصول إلى أماكن الاحتجاز على وجه السرعة ودون عوائق، كما أبدى المسؤولون في الأماكن التي تمت زيارتها استعدادهم للتعاون مع اللجنة الفرعية. |
access to places of detention was always rapid and unimpeded and the authorities in the places visited showed themselves ready to cooperate with the SPT. | UN | وقد أتيح دائماً الوصول إلى أماكن الاحتجاز بسرعة ودون عوائق، كما أبدى المسؤولون في الأماكن التي تمت زيارتها استعدادهم للتعاون مع اللجنة الفرعية. |
The Optional Protocol strengthens the Convention against Torture by establishing an international Subcommittee on the Prevention of Torture with a mandate to visit places of detention in States parties and requiring States parties to set up national preventive mechanisms, which are also to be provided with access to places of detention and prisoners. | UN | ويعزز البروتوكول الاختياري اتفاقية مناهضة التعذيب إذ أنشئت بموجبه لجنة فرعية دولية معنية بمنع التعذيب وكلفت بزيارة أماكن الاحتجاز في الدول الأطراف وإلزام الدول الأطراف بوضع آليات وطنية لمنع التعذيب توفر لها أيضاً إمكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز والسجناء. |
It considered such an instrument grounded — as it should be — in the principles of cooperation and confidentiality, to be of vital importance, and it supported provisions ensuring the Subcommittee free access to places of detention and to alleged torture victims in all cases, provided that full respect of national legislation and internal regulations was guaranteed. | UN | وقال إنه يعتبر أن هذا الصك الذي يستند كما ينبغي له إلى مبادئ التعاون والسرية يتسم بأهمية حيوية ويدعم الوفد الأحكام التي تكفل للجنة الفرعية حرية الوصول إلى أماكن الاحتجاز وإلى ضحايا التعذيب المفترضين في جميع الحالات شريطة ضمان الاحترام الكامل للتشريع الوطني واللوائح الداخلية. |
The delegations of Cuba and Egypt also suggested that States should have the possibility of refusing access to places of detention for reasons linked to national security. They also emphasized the need for the international mechanism to respect the confidentiality of the procedure. | UN | 23- واقترح وفد كوبا ومصر كذلك أن تكون للدول إمكانية رفض الوصول إلى أماكن الاحتجاز لأسباب تتعلق بالأمن الوطني، كما أكدا ضرورة أن تحترم الآلية الدولية سرية الإجراءات. |
38. At the same time, MONUC will need to have access to places of detention, should persons be arrested during political demonstrations, to ensure that such arrests are not politically motivated. | UN | 38 - وفي ذات الوقت، ستحتاج البعثة إلى أن يكون بمقدورها الوصول إلى أماكن الاحتجاز إذا ما جرى اعتقال أشخاص خلال المسيرات السياسية لكفالة ألا تكون الاعتقالات ذات دوافع سياسية. |
The Committee is further concerned that access to places of detention is denied to international human rights monitors (art. 7). | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء منع المراقبين الدوليين لحقوق الإنسان من الوصول إلى أماكن الاحتجاز (المادة 7). |
In the case of its full field visits, the Subcommittee was waiting longer and longer to be granted access to information and facilities; and, in the case of Azerbaijan, it had for the first time been forced to postpone a visit until it could be assured of access to places of detention. | UN | وفي حالة زياراتها الميدانية الكاملة، تنتظر اللجنة الفرعية وقتا أطول بكثير لكي تُمنح إمكانية الوصول إلى المعلومات والمرافق، وفي حالة أذربيجان، اضطرت لأول مرة إلى إلغاء زيارة لحين أن تُكفل لها إمكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز. |
The Committee is further concerned that access to places of detention is denied to international human rights monitors (art. 7). | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء منع المراقبين الدوليين لحقوق الإنسان من الوصول إلى أماكن الاحتجاز (المادة 7). |
30. Since receiving Brazil's Reply, and learning of the passage of the draft NPM legislation through the Chamber of Deputies, the SPT has received some indications that the right of access to places of detention by the NPM may no longer be automatic, and understands that it may be contingent on prior communication. | UN | 30- ومنذ تلقي اللجنة الفرعية لرد البرازيل، وعلمها بإقرار مشروع التشريع المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية في مجلس النواب، تلقت بعض الإشارات إلى أن حق هذه الآلية في الوصول إلى أماكن الاحتجاز قد لا يبقى تلقائياً، وتفهم من ذلك أنه قد يصبح مشروطاً بإبلاغ مسبق. |
With a single regrettable exception (see paragraph 41), prompt, unobstructed access to places of detention was invariably provided, and the authorities responsible for the facilities in question readily cooperated with the Subcommittee. | UN | وقد تحقّقت إمكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز دوماً بسرعة ودون عقبات، باستثناء حالة واحدة مؤسفة (انظر الفقرة 41)، وأبدت سلطات أماكن الاحتجاز التي زارتها اللجنة الفرعية ميلها إلى التعاون مع اللجنة. |
(g) The reported existence of secret places of detention; as well as reports on the lack of access to places of detention by international and national monitors and organizations; such secret detention centres are per se breaches of the Convention and lead inevitably to cases of torture and ill-treatment contrary to the Convention (arts. 2, 11, 12, 13 and 16); | UN | (ز) التبليغ عن وجود أماكن احتجاز سرية وعن عدم تمكن جهات الرصد والمنظمات الدولية والوطنية في الوصول إلى أماكن الاحتجاز. ومراكز الاحتجاز السرية تشكل في حد ذاتها خرقاً لأحكام الاتفاقية وتؤدي لا محالة إلى حالات تعذيب وسوء معاملة مخالفة للاتفاقية (المواد 2 و11 و12 و13 و16)؛ |
(g) The reported existence of secret places of detention; as well as reports on the lack of access to places of detention by international and national monitors and organizations; such secret detention centres are per se breaches of the Convention and lead inevitably to cases of torture and ill-treatment contrary to the Convention (arts. 2, 11, 12, 13 and 16); | UN | (ز) التبليغ عن وجود أماكن احتجاز سرية وعن عدم تمكن جهات الرصد الدولية والوطنية من الأشخاص والمنظمات في الوصول إلى أماكن الاحتجاز. ومراكز الاحتجاز السرية تشكل في حد ذاتها خرقاً لأحكام الاتفاقية وتؤدي لا محالة إلى حالات تعذيب وسوء معاملة مخالفة للاتفاقية (المواد 2 و11 و12 و13 و16)؛ |
1. Grant to the Joint United Nations Human Rights Office and other independent mechanisms free access to places of detention of the National Intelligence Agency and the National Guard and any other detention centre that is still inaccessible to external observers. (France); | UN | 1- منح مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان وغيره من الآليات المستقلة حرية الوصول إلى أماكن الاحتجاز التابعة لوكالة الاستخبارات الوطنية والحرس الوطني ومراكز الاحتجاز الأخرى التي لا يتمكن المراقبون الخارجيون من الوصول إليها. (فرنسا)؛ |
100. During 2013, in addition to further developing its jurisprudence, the Subcommittee will focus its attention on systemic issues related to the interaction of the Subcommittee with NPMs, Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, induction and continuous training, reprisals and procedural issues (including difficulties of access to places of detention). | UN | 100- وخلال عام 2013، تقوم اللجنة الفرعية، إضافة إلى المضي في تطوير اجتهاداتها القانونية، بتركيز اهتمامها على القضايا النظمية المتصلة بتفاعل اللجنة الفرعية مع الآليات الوقائية الوطنية، وعلى القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والتدريب التمهيدي، والتدريب المستمر، والأعمال الانتقامية، والمسائل الإجرائية (بما في ذلك المصاعب التي تحول دون الوصول إلى أماكن الاحتجاز). |
100. During 2013, in addition to further developing its jurisprudence, the Subcommittee will focus its attention on systemic issues related to the interaction of the Subcommittee with NPMs, Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, induction and continuous training, reprisals and procedural issues (including difficulties of access to places of detention). | UN | 100- وخلال عام 2013، تقوم اللجنة الفرعية، إضافة إلى المضي في تطوير اجتهاداتها القضائية، بتركيز اهتمامها على القضايا النظمية المتصلة بتفاعل اللجنة الفرعية مع الآليات الوقائية الوطنية، وعلى القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والتدريب التمهيدي، والتدريب المستمر، والأعمال الانتقامية، والمسائل الإجرائية (بما في ذلك المصاعب التي تحول دون الوصول إلى أماكن الاحتجاز). |