"الوصول إلى البحر" - Translation from Arabic to English

    • access to the sea
        
    • maritime access
        
    The termination of restrictions on access to the sea for fishing purposes and allowing the resumption of agricultural activities UN رفع القيود المفروضة على الوصول إلى البحر لأغراض الأسماك والسماح باستئناف الأنشطة الزراعية
    It was important to remember the role of access to the sea in the national progress of the world's developed economies. UN ومن المهم أن نتذكر دور الوصول إلى البحر فيما يختص بتحقيق التقدم الوطني لاقتصادات العالم المتقدمة النمو.
    This note provides first a brief overview of the basic transit transport difficulties that are related to the lack of access to the sea. UN تقدم هذه المذكرة أولاً استعراضاً موجزاً للصعوبات اﻷساسية في المرور العابر التي تتعلق بعدم إمكان الوصول إلى البحر.
    During the total closures, fishermen in Gaza are denied access to the sea. UN وأثناء عمليات اﻹغلاق التام، منع صيادو اﻷسماك من الوصول إلى البحر.
    We shall continue to claim our right of access to the sea until it is granted, until the sea runs dry. UN سنواصل المطالبة بحقنا في الوصول إلى البحر حتى نحصل عليه، أو يجف البحر.
    The Goths manage to effectively blockade the city, even from access to the sea, which they usually rely on for their food supplies. Open Subtitles لقد تمكَّنَ القوطيون بفعالية من حصار المدينة حتى من الوصول إلى البحر الذي يعتمِدون عليه عادة في التزود بالموءن
    We worked day and night to grant them this access to the sea. Open Subtitles ‫لقد عملنا ليلاً ونهاراً لمنحهم ‫هذا الوصول إلى البحر
    The international commitment towards those countries would enhance their socioeconomic and human development, which was hampered by lack of access to the sea, isolation and high transport costs. UN فمن شأن الالتزام الدولي تجاه تلك البلدان أن يعزز تنميتها الاجتماعية الاقتصادية والبشرية، التي تُعرقَل من جراء انعدام إمكانية الوصول إلى البحر والعزلة وارتفاع تكاليف النقل.
    In a region where most of the population has access to the sea, fish provide a vital resource for poor communities in ways which do not always appear on the national accounts. UN ففي هذه المنطقة التي توفر للسكان إمكانية الوصول إلى البحر يشكل السمك مصدرا حيويا للسكان الفقراء بطرق قد لا تظهر دائما في الحسابات القومية.
    As for the development of trade and economic cooperation with other countries, the major challenge that Tajikistan is facing in this area is lack of access to the sea and other transportation and communication difficulties. UN وفيما يتعلق بتنمية التجارة والتعاون الاقتصادي مع البلدان الأخرى، فإن التحدي الأكبر الذي تواجهه طاجيكستان في هذا المجال هو انعدام إمكانية الوصول إلى البحر والمصاعب الأخرى في مجال النقل والمواصلات.
    This constitutes an important alternative outlet to the Atlantic Ocean to cope with the problem of the lack of access to the sea imposed on Bolivia, which restricts the normal development of exports; UN يمثل هذا الطريق منفذا بديلا هاما على المحيط الأطلسي للتصدي لمشكلة عدم إمكانية الوصول إلى البحر المفروضة على بوليفيا، والتي تقيد التطور الطبيعي للصادرات؛
    Lack of access to the sea and isolation from world markets exacerbated their poverty and increased the transport cost for exports and imports. UN والافتقار إلى الوصول إلى البحر والابتعاد عن الأسواق العالمية يفاقمان أيضا من فقر هذه البلدان، كما أنهما يزيدان من تكاليف نقل صادراتها ووارداتها.
    87. Compared to countries that had access to the sea, landlocked developing countries faced serious economic handicaps. UN 87 - والبلدان النامية غير الساحلية تواجه عقبات اقتصادية كبيرة، وذلك بالقياس إلى البلدان التي تستطيع الوصول إلى البحر.
    83. It was clear that lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets and high transit costs imposed serious constraints on the development of landlocked developing countries. UN 83 - ومن الواضح أن الافتقار إلى الوصول إلى البحر والبُعد عن الأسواق العالمية وارتفاع تكاليف النقل العابر تفضي، إلى حد كبير، إلى إعاقة تنمية البلدان النامية غير الساحلية.
    One of the factors, or should I say handicaps, that negatively affects the development of some 30 developing countries is lack of access to the sea due to their geographical location. UN إن أحد العوامل - بل باﻷحرى المعوقات - التي تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية في حوالي ٣٠ بلدا ناميا تتمثل في عدم الوصول إلى البحر بسبب وضعها الجغرافي.
    Restrictions on access to the sea and lack of fishing-related inputs have resulted in an estimated loss in damages of US$ 1.52 million to the fishing industry. UN وبسبب القيود المفروضة على الوصول إلى البحر ونقص الإيرادات ذات الصلة بالصيد، لحقت بصناعة صيد الأسماك خسائر وأضرار تقدَّر بمبلغ 1.52 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    40. Iceland was fully committed to the implementation of the five priorities contained in the Almaty Programme of Action and recognized that lack of access to the sea and distance from world markets aggravated poverty. UN 40 - وأيسلندا ملتزمة تماما بتنفيذ الأولويات الخمس الواردة في برنامج عمل آلماتي وهي تدرك أن عدم توفر الوصول إلى البحر وبُعد المسافة عن الأسواق العالمية إنما يزيد من حدة الفقر.
    However, President Izetbegovic has done so conditionally, as part of a comprehensive agreement that would ensure the legitimate interests of Bosniaand Herzegovina in terms of its basic territorial, economic and security needs, as well as with regard to secure access to the sea and between the Republic's component parts. UN ومع ذلك، فإن الرئيس عزت بيغوفتش قد فعل ذلك بشروط، كجزء من اتفاق شامل يضمن المصالح المشروعة للبوسنة والهرسك من حيث احتياجاتها اﻹقليمية والاقتصادية واﻷمنية اﻷساسية، باﻹضافة إلى ما يتعلق بضمان الوصول إلى البحر والاتصال بين اﻷجزاء المكونة للجمهورية،.
    By the year 2000, the relocated refugees will have the opportunity to achieve increased self-sufficiency, given availability of land, water and access to the sea for fishing, hence lessening the long-term dependence of the caseload on relief assistance. UN وبحلول عام 2000، ستتاح للاجئين المنقولين فرصة تحقيق المزيد من الاكتفاء الذاتي نظراً لما سيتاح لهم من أراض ومياه وفرص الوصول إلى البحر من أجل صيد الأسماك، الأمر الذي سيقلص اعتماد اللاجئين الطويل الأجل على المساعدة الغوثية.
    By destabilizing Mozambique socially and politically, including by crippling its economy and destroying its infrastructure, South Africa could not only reduce the capacity of Mozambique to support the African National Congress, but also prevent Zimbabwe's access to the sea. UN ولم تتمكن جنوب أفريقيا من زعزعة الاستقرار الاجتماعي والسياسي في موزامبيق ومن شل اقتصادها وتدمير بنيتها اﻷساسية وتخفيض قدرتها على تقديم الدعم للمؤتمر الوطني اﻷفريقي فحسب ولكنها منعت زمبابوي أيضاً من الوصول إلى البحر.
    In that respect, we have to say again that the persistence of bilateral conflicts and the lack of maritime access will prevent regional integration. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نقول مرة أخرى إن استمرار الصراعات الثنائية وعدم إتاحة الوصول إلى البحر سيحولان دون التكامل الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more