"الوصول إلى السكان" - Translation from Arabic to English

    • access to populations
        
    • reach populations
        
    • reach people
        
    • access to the population
        
    • reaching out to the population
        
    • access populations
        
    • reaching populations
        
    • access and
        
    • access to people
        
    Member States are also urged to facilitate access to populations affected by disasters. UN والدول الأعضاء مدعوة أيضا لتسهيل الوصول إلى السكان المتضررين من الكوارث.
    access to populations in need is decreasing throughout the country. UN فإمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين تتناقص في جميع أنحاء البلد.
    Secondly, access to populations in need of humanitarian assistance remains an issue of great concern. UN ثانيا، يستمر الوصول إلى السكان الذين هم في حاجة إلى مساعدة إنسانية مصدر قلق كبير.
    As a result of their actions, the ability of humanitarian actors to reach populations in need was uneven and constantly fluctuating. UN ونتيجة لتصرفاتها، تفاوتت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الوصول إلى السكان المحتاجين واستمرت في التذبذب.
    Improved technologies and decreasing costs of transmission make it possible to reach people who may be illiterate or speak minority languages and dialects. UN ويتيح أيضا تحسين التكنولوجيات وخفض نفقات البث الوصول إلى السكان الذين قد لا يجيدون القراءة والكتابة أو يتحدثون بلغات ولهجات اﻷقليات.
    A large-scale humanitarian crisis is looming, as access to the population in need is increasingly limited by the continuing violence. UN وتلوح في الأفق بوادر أزمة إنسانية واسعة النطاق، إذ يحد العنف المستمر بشكل متزايد من إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين.
    The higher output resulted from the fact that pamphlets proved to be a useful tool for reaching out to the population UN نجمت زيادة الناتج عن التأكد من أن الكراسات أداة مفيدة في الوصول إلى السكان
    In addition, the military activity and associated restrictions limited the ability of UNAMID and humanitarian agencies to access populations in need of assistance. UN وفضلاً عن ذلك، أدت الأنشطة العسكرية وما يرتبط بها من قيود إلى الحد من قدرة العملية المختلطة والوكالات الإنسانية على الوصول إلى السكان الذين يحتاجون للمساعدة.
    Campaign promotions are increasingly using a range of media to assist in reaching populations such as disabled people. UN وتستخدم الدعاية للحملات بصورة متزايدة مجموعة من وسائط الإعلام للمساعدة في الوصول إلى السكان مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Difficulties in gaining access to populations in need are compounded by the country's immense size and frequent evacuations of humanitarian staff for security reasons. UN ومما يزيد في الصعوبات التي تواجَه في محاولة الوصول إلى السكان المحتاجين، حجم البلد الهائل وعمليات الإجلاء المتكررة لموظفي الشؤون الإنسانية لأسباب أمنية.
    The prohibition on dialogue with armed groups in Colombia, for example, has resulted in severe restrictions on access to populations in need. UN فحظر الحوار مع الجماعات المسلحة في كولومبيا مثلا ترتب عنه تقييد صارم لإمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    Concern was expressed about the deterioration of the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic and the lack of access to populations in need of assistance. UN وأعربت عن القلق بخصوص تردّي الوضع الإنساني في الجمهورية العربية السورية وعدم الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    The humanitarian community remains very concerned about this incident, which has restricted access to populations in need. UN ولا يزال المجتمع اﻹنساني قلق للغاية بسبب هذا الحادث الذي حد من إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين.
    63. access to populations in need and funding remain the two main priorities for the humanitarian community to enable an adequate response to the overwhelming needs. UN 63 - ويظل الوصول إلى السكان المحتاجين والحصول على التمويل من الأولويات الرئيسية للأوساط الإنسانية بهدف تحقيق استجابة كافية للاحتياجات الملحة الواسعة النطاق.
    B. Strengthening adherence to humanitarian principles and access to populations UN باء - تعزيز التقيد بالمبادئ الإنسانية وإمكانية الوصول إلى السكان
    As a result, the ability of humanitarian actors to reach populations in need in a timely manner was uneven and fluctuated constantly. UN ونتيجة لذلك، كانت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الوصول إلى السكان المحتاجين في الوقت المناسب دائمة التقلب والتذبذب.
    As far as humanitarian diplomacy is concerned, it was particularly evident in Angola, where perseverance on the issue of access finally made it possible to reach populations in dramatic situations of need. UN وفيما يتعلق بالدبلوماسية اﻹنسانية، فقد تجلت بشكل خــاص فــي أنغولا، حيث جعلت المثابرة فيما يتعلق بمسألة وصول المعونة من الممكن الوصول إلى السكان الذين كانوا في أمس حاجة إليها.
    As a result, this vaccination campaign was not able to reach people living in some areas where SLA is active. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن حملة التحصين هذه من الوصول إلى السكان المقيمين في بعض المناطق التي ينشط فيها جيش تحرير السودان.
    This increase is a testament to the confidence of partners in the ability of UNOPS to operate in the most challenging environments in order to reach people in need. UN وجاءت هذه الزيادة شاهداً على ثقة الشركاء في قدرة المكتب على العمل في غمار أشد البيئات تحدّياً من أجل الوصول إلى السكان من ذوي الاحتياجات.
    The Council urges all parties to respect fully their obligations under international law to protect civilians, to ensure access to the population in need and to guarantee the safety and security of humanitarian personnel. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بحماية المدنيين، وضمان الوصول إلى السكان المحتاجين وكفالة سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية وأمنهم.
    In this regard, the situation at the border between Sierra Leone, Guinea and Liberia, including the lack of access to the population and large numbers of refugees and internally displaced persons, is a matter of grave concern. UN وكان الوضع على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا، مع تعذر الوصول إلى السكان والأعداد الضخمة من اللاجئين والمشردين داخلياً، مثار قلق شديد في هذا الصدد.
    The higher output resulted from the determination that television programmes were more useful in reaching out to the population UN برنامج تلفزيوني خاص نجم ارتفاع الناتج عن اعتبار البرامج التلفزيونية أكثر فائدة في الوصول إلى السكان
    51. The onset of the Gu rains in late April created additional obstacles to access populations in need. UN 51 - وخلقت بدايةُ فصل الأمطار في أواخر نيسان/أبريل في غــو عقبات إضافية أمام الوصول إلى السكان المحتاجين.
    The challenges of delivering humanitarian assistance to children affected by conflict are often exacerbated by the difficulty of reaching populations displaced as a result of insecurity across different regions. UN وكثيرا ما تتفاقم التحديات الماثلة أمام إيصال المساعدة الإنسانية إلى الأطفال المتضررين من النـزاعات من جراء صعوبة الوصول إلى السكان المشردين نتيجة لانعدام الأمن في مناطق مختلفة.
    Humanitarian actors have worked with peacekeepers, and independently of them, to negotiate access and defend humanitarian principles. UN وتعمل الوكالات اﻹنسانية، مع قوات حفظ السلام وبطريقة مستقلة عنهم، للتفاوض بشأن تمكينهم من الوصول إلى السكان والدفاع عن المبادئ اﻹنسانية.
    I call upon parties to the conflict to lift the sieges immediately and facilitate access to people in need of humanitarian assistance. UN وأهيب بأطراف النزاع أن تنهي عمليات الحصار فوراً وتيسر إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more