"الوصول إلى تلك" - Translation from Arabic to English

    • access to those
        
    • access to such
        
    • access to that
        
    • access those
        
    • access to the
        
    • access to them
        
    • access to these
        
    • access such
        
    • accessing such
        
    • access the
        
    • accessing these
        
    • reach those
        
    • accessible to
        
    • accessibility
        
    Accordingly, Member States should ensure free access to those technologies and information. UN ووفقاً لذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأعضاء حرية الوصول إلى تلك التكنولوجيات والمعلومات الجديدة.
    The country task force has not been able to verify this information, as there is no access to those areas. UN ولم تتمكن فرقة العمل القطرية من التحقق من هذه المعلومات لعدم إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    With regard to tools for developing cumulative knowledge and building capacity, speakers stressed the need to increase access to such knowledge. UN وفيما يتعلق بأدوات اكتساب معارف تراكمية وبناء القدرات، شدد متكلمون على الحاجة إلى زيادة سبل الوصول إلى تلك المعارف.
    Given the lack of access to that market, it has to seek alternatives. UN وإزاء عدم القدرة على الوصول إلى تلك السوق، تضطر كوبا إلى البحث عن أسواق بديلة.
    It just changes the way that we access those vulnerabilities. Open Subtitles مجرد تغيير الطريقة التي يمكننا الوصول إلى تلك الثغرات.
    access to the knowledge will be through an integrated search engine, which will allow an easy retrieval of the content. UN ويمكن الوصول إلى تلك المعارف عن طريق محرك بحث متكامل سيمكّن من استخلاص المحتوى بشكل مُيَسَّر.
    Until the archives have been returned or transferred, the Republic of Serbia shall allow free, unhindered and effective access to them. UN وريثما يجري إرجاع المحفوظات أو نقلها، تتيح جمهورية صربيا الوصول إلى تلك المحفوظات بحرية دونما إعاقة وعلى نحو فعال.
    Hence, non-governmental organizations do not always have free access to these areas. UN ومن ثم، فإن المنظمات غير الحكومية لا تتمكن دائما من الوصول إلى تلك المناطق بحرية.
    Israel denied the indigenous population access to those resources and demolished water-harvesting storage pools and tanks. UN وذكر أن إسرائيل حَرَمَت السكان الأصليين من الوصول إلى تلك الموارد ودمَّرت أحواض وخزَّانات تجميع المياه.
    However, access to those networks created a real bottleneck in local loop. UN غير أن الوصول إلى تلك الشبكات ترتب عليه حدوث اختناق حقيقي في الأنشوطة المحلية.
    Its products must be shown to comply with international market requirements, standards and technical regulations, and access to those markets must be facilitated. UN ويجب أن تظهر منتجاته على أنها تمتثل لمتطلبات الأسواق الدولية ومعاييرها ولوائحها التنظيمية. كما يجب تيسير فرص الوصول إلى تلك الأسواق.
    access to those areas is possible only through advance coordination with IDF. UN ولا يتأتى الوصول إلى تلك المناطق إلا من خلال تنسيق مسبق مع جيش الدفاع الإسرائيلي.
    It was deemed appropriate to consider signing formal agreements with other governmental agencies to ensure access to such sources. UN واعتُبر أن من الملائم النظر في إبرام اتفاقات رسمية مع وكالات حكومية أخرى لكفالة الوصول إلى تلك المصادر.
    The lack of access to such information increases the vulnerability of people living in extreme poverty. UN ويؤدي عدم توفر إمكانية الوصول إلى تلك المعلومات إلى زيادة ضعف من يعيشون في فقر مدقع.
    The international community needed to insist on access to that population, which remained isolated from the outside world. UN ويلزم للمجتمع الدولي أن يصر على إمكانية الوصول إلى تلك اﻷعداد من اﻷطفال التي ما زالت معزولة عن العالم الخارجي.
    Ensuring respect for human rights required a strong judicial mechanism, and access to that mechanism must be facilitated. UN فضمان الاحترام لحقوق اﻹنسان يتطلب وجود آلية قضائية قوية، ولابد من تيسير إمكانية الوصول إلى تلك اﻵلية.
    Governments must facilitate the process by allowing the Organization, in full consultation with the States concerned, to access those vulnerable groups in order to facilitate the release of children. UN ويجب على الحكومات أن تيسر العملية بتمكين المنظمة، بالتشاور التام مع الحكومات المعنية، من الوصول إلى تلك الفئات المعرضة للخطر من أجل تسهيل إطلاق سراح الأطفال.
    Owing to the lack of access to the area, UNAMID was not able to confirm that information. UN ولم تتمكن العملية المختلطة من التحقق من هذه المعلومات بسبب عدم قدرتها على الوصول إلى تلك المنطقة.
    In most of these centers, international organizations maintain offices so that refugees have ready access to them. UN وتوجد في معظم هذه المراكز مكاتب تابعة للمنظمات الدولية بحيث يتسنى للاجئين الوصول إلى تلك المنظمات بسهولة.
    Denying them access to these materials must be a serious part of the international effort. UN وينبغي أن يكون منعهم من الوصول إلى تلك المواد جزءا هاما من الجهود الدولية.
    The ability to access such knowledge and to use it could determine the State's competitiveness in the global market. UN ويمكن للمقدرة على الوصول إلى تلك المعارف واستخدامها أن تقرر قدرة الدولة على المنافسة في السوق العالمية.
    (a) The availability of health, psychological, social and other relevant services as well as the means of accessing such services along with legal or other advice or representation, compensation and emergency financial support, where applicable; UN (أ) توافر الخدمات الصحية والنفسية والاجتماعية وغيرها من الخدمات ذات الصلة وكذلك سبل الوصول إلى تلك الخدمات، إلى جانب المشورة القانونية وغير القانونية والتمثيل القانوني والتعويض، والدعم المالي الطارئ، حيثما ينطبق ذلك؛
    She asked whether women with disabilities were able to access the centres and to obtain the assistance they needed. UN وسألت عما إذا كانت المرأة المعوقة قادرة على الوصول إلى تلك المراكز والحصول على المساعدة التي تحتاجها.
    In addition, the Codification Division provided a collection of lectures on DVDs to Nnamdi Azikiwe University in Nigeria and the Uganda Christian University in Uganda, which had difficulty accessing these lectures through the Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت شعبة التدوين بتوفير مجموعة من المحاضرات المسجلة على أقراص فيديو DVD مدمجة لجامعة ننامدي أزيكيوي في نيجيريا بعدما تعذر عليها الوصول إلى تلك المحاضرات عبر شبكة الإنترنت.
    A range of non-tariff barriers is being subtly put in place, rendering it difficult for our products to reach those markets. UN إذ يقام بطريقة ماكرة نطاق من الحواجز غير المتعلقة بالتعريفة. فيجعل من الصعب على منتجاتنا الوصول إلى تلك الأسواق.
    This institution should be accessible to children and empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner and to address them effectively; and UN وينبغي أن تتاح سبل الوصول إلى تلك المؤسسة أمام الأطفال وأن تخوَّل لها سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال والتحقيق فيها بأسلوب تراعى فيه حقوق الأطفال والبت في هذه الشكاوى بفعالية؛
    Actions have been taken to increase awareness through a publicity campaign, improve service provision to families through an agreement signed with the World Bank in 2006 and increase accessibility via the opening of more offices. UN واتخذت إجراءات لرفع درجة الوعي بتنظيم حملات دعاية وتحسين الخدمات المقدمة للأسر من خلال اتفاق أبرم مع البنك الدولي في عام 2006 وزيادة إمكانية الوصول إلى تلك الخدمات بافتتاح مزيد من المكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more