One no longer had access to a doctor, dispensary or hospital. | UN | ولم يعد بالإمكـان الوصول إلى طبيب أو مستوصف أو مستشفى. |
access to a doctor depends on the attitude of the police officers concerned, even where the arrested person has been beaten by the officers themselves. | UN | ويعتمد الوصول إلى طبيب على موقف ضباط الشرطة المعنيين، حتى عندما يتعرض الشخص الموقوف للضرب على يد الضباط أنفسهم. |
The detainees interviewed said that access to a doctor was exceptional and only permitted in serious cases. | UN | وقال المحتجزون الذين أجريت مقابلات معهم إن الوصول إلى طبيب مسألة استثنائية ولا يسمح بها إلا في الحالات الخطيرة فقط. |
access to a medical doctor, if necessary, should also be guaranteed. | UN | كما ينبغي ضمان الوصول إلى طبيب عند الضرورة. |
The accused person was immediately informed of the charges against him and of the right of access to a doctor, lawyer and family members. | UN | ويبلغ المتهم على الفور بالتهم المنسوبة إليه وبحقه في الوصول إلى طبيب ومحامٍ وإلى أفراد الأسرة. |
7. access to a doctor as a safeguard against ill-treatment | UN | 7- إمكانية الوصول إلى طبيب كضمانة ضد إساءة المعاملة |
In such cases, if the detainee could not pay the medication, access to a doctor and to medical care was problematic in practice. | UN | وفي الحالات من هذا القبيل، ينطوي الوصول إلى طبيب والحصول على الرعاية الطبية، إذا لم يكن الشخص المحتجز قادراً على دفع ثمن الدواء، على مشكلة في الواقع العملي. |
212. The SPT welcomes the fact that Article 18 of the Constitution of Benin establishes the right of all persons deprived of liberty to access to a doctor. | UN | 212- ترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بحقيقة أن المادة 18 من دستور بنن تنص على حق جميع الأشخاص المحرومين من الحرية في الوصول إلى طبيب. |
7. Right of access to a doctor as a safeguard against torture and ill-treatment | UN | 7- الحق في الوصول إلى طبيب كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة |
177. Staff at both prisons stated that access to a doctor was unlimited and free of charge. | UN | 177- وقال الموظفون في السجنين على السواء إن الوصول إلى طبيب غير محدود ومجاني. |
The delegation observed detainees who were in need of medical treatment, for example because the mob who had brought them to the gendarmerie had beaten them, but who had either not asked to see a doctor, or had not been provided with access to a doctor. | UN | ولاحظ الوفد وجود محتجزين كانوا في حاجة إلى علاج طبي وذلك، على سبيل المثال، لأن أفراد الجمهور الذين أحضروهم إلى مركز الدرك ضربوهم، ولكنهم إما لم يطلبوا العرض على طبيب وإما لم توفر لهم إمكانية الوصول إلى طبيب. |
178. From the interviews with prisoners at Abomey Prison, the delegation concluded that access to a doctor was problematic in practice, although there was a nurse on duty at the infirmary. | UN | 178- ومن المقابلات التي أُجريت مع سجناء في سجن أبومي، خلص الوفد إلى أن الوصول إلى طبيب ينطوي على مشكلة في الواقع العملي، على الرغم من وجود ممرضة مناوبة في العيادة الطبية. |
(d) All persons deprived of their liberty be guaranteed the right to notify a close relative or third party of their choice, the right to have access to a lawyer of their choice from the very outset of their custody, and the right to have access to a doctor of their choice in addition to any medical examination carried out by the police authorities; | UN | (د) أن يكفل لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في إخطار أحد أفراد أسرهم المقربين أو طرف ثالث من اختيارهم، والحق في الوصول إلى محام من اختيارهم منذ بداية احتجازهم، والحق في الوصول إلى طبيب يختارونه بالإضافة إلى أي فحص طبي تضطلع به سلطات الشرطة؛ |
(7) The Committee notes that the new Criminal Procedure Law includes a specific reference to fundamental legal safeguards for detainees, such as access to a defence counsel, but it regrets the lack of a specific reference to the right of access to a doctor. | UN | (7) تحيط اللجنة علماً بأن قانون الإجراءات الجنائية الجديد يتضمن إشارة محددة إلى الضمانات القانونية الأساسية للمحتجزين، مثل إمكانية الاستعانة بمحام، لكنها تأسف لعدم وجود إشارة محددة إلى الحق في الوصول إلى طبيب. |
(7) The Committee notes that the new Criminal Procedure Law includes a specific reference to fundamental legal safeguards for detainees, such as access to a defence counsel, but it regrets the lack of a specific reference to the right of access to a doctor. | UN | (7) تحيط اللجنة علماً بأن قانون الإجراءات الجنائية الجديد يتضمن إشارة محددة إلى الضمانات القانونية الأساسية للمحتجزين، مثل إمكانية الاستعانة بمحام، لكنها تأسف لعدم وجود إشارة محددة إلى الحق في الوصول إلى طبيب. |
89. The SPT welcomes the fact that Article 18 of the Constitution of Benin establishes the right of all persons deprived of liberty to access to a doctor of his/her choice, and that article 52 of the Code of Criminal Procedure provides that the Procureur can, on his own motion or at the request of the detainee's family, order that the detainee be examined by a doctor during the garde à vue. | UN | 89- ترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بحقيقة أن المادة 18 من دستور بنن تنص على حق جميع الأشخاص المحرومين من الحرية في الوصول إلى طبيب من اختيارهم، وأن المادة 52 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن المدعي العام يمكنه، من تلقاء نفسه أو بناء على طلب من أسرة المحتجز، أن يأمر بأن يفحص طبيب المحتجز أثناء احتجازه. |
ACAT CONGO/FIACAT believe that the Congolese State should guarantee detainees access to a doctor and legal aid, which should be free of charge where necessary for those with no means of support, and that detainees should be informed of their rights in a language they understand and should be able to contact their relatives. | UN | وكان من رأي الرابطة المسيحية الكونغولية لإلغاء التعذيب والاتحاد الدولي للرابطات المسيحية لإلغاء التعذيب أنه يجب على دولة الكونغو أن تضمن للأشخاص المحتجزين قيد التحقيق إمكانية الوصول إلى طبيب والحصول على مساعدة قضائية، مجاناً إن اقتضى الأمر ذلك في حال الأشخاص المنعدمي الموارد، كما يجب أن يبلغ الأشخاص المحتجزون قيد التحقيق بحقوقهم بلغة يفهمونها وأن تتاح لهم إمكانية الاتصال بذويهم(18). |