"الوصول الحر إلى" - Translation from Arabic to English

    • free access to
        
    • open access to
        
    • liberal access to
        
    The Council also demands that free access to the airport be restored in order to allow those who wish to enter or leave the country to do so. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب في دخول البلد أو مغادرتها.
    The Council also demands that free access to the airport be restored in order to allow those who wish to enter or leave the country to do so. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب بدخول البلد أو مغادرتها.
    Other major concerns, in the overall process of emergency rehabilitation in the country, are the safety of United Nations and other international personnel, the demining process and the question of free access to remote areas. UN وهناك شواغل كبرى أخرى، في العملية الشاملة للانعاش الطارئ في البلاد، وهي سلامــة أفــراد اﻷمــم المتحدة واﻷفراد الدوليين الاخرين، وعملية إزالة اﻷلغـام ومسألة الوصول الحر إلى المناطق البعيدة.
    open access to information provided by Parties should be concomitant with vetted quality of data and data quality management. UN ينبغي أن يقترن الوصول الحر إلى المعلومات المقدمة من الأطراف بالتحقق من جودة البيانات وإدارة جودة البيانات.
    28. liberal access to information policies should be encouraged. UN 28 - وينبغي تشجيع الوصول الحر إلى السياسات الإعلامية.
    The work of the Commission would therefore gain from being based on the sovereign right of States to free access to scientific and technological knowledge for peaceful purposes of economic and social development, and its goal should be the realization of that right. UN ولهذا فإن عمل الهيئة قد يستفيد من كونه مستندا إلى الحق السيادي للدول في الوصول الحر إلى المعرفة العلمية والتكنولوجية ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية السلمية، وينبغي أن يكون هدفها إعمال هذا الحق.
    The effectiveness of conservation measures is thus being eroded, and the recovery of stocks is being halted or even reversed by States claiming free access to such stocks. UN فذلك ينتقص من فعالية أية تدابير للحفاظ على تلك الموارد، واسترداد اﻷرصدة أصبح يتوقف بل يتراجع على يد الدول التي تدعي لنفسها حقا في الوصول الحر إلى تلك اﻷرصدة.
    It contains a fairly comprehensive approach to govern the conduct of US space activities and its principal motivation is to ensure free access to and use of outer space for all peaceful purposes. UN وتتضمن السياسة الجديدة نهجاً شاملاً إلى حد معقول للتحكم في إدارة الأنشطة الفضائية الأمريكية، والدافع الأساسي لها هو الوصول الحر إلى الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية كافة.
    The United States would like policies that encourage free access to and freedom of action in outer space for peaceful purposes and for all users, and would like to encourage TCBMs among all like-minded space-faring nations, specifically the sharing of data and the fostering of good housekeeping practices. UN وتود الولايات المتحدة وضع سياسات تشجع الوصول الحر إلى الفضاء الخارجي وحرية التصرف في استخدامه في الأغراض السلمية ولجميع المستخدمين، وتود أن تعزز تدابير الشفافية وبناء الثقة فيما بين جميع الدول الفضائية المتقاربة في التفكير، وخصوصاً فيما يتصل بتبادل البيانات وتعزيز ممارسات التدابير الجيدة.
    Trade opportunities must be improved. We must give free access to the markets of industrialized countries, as well as to products where African countries have a genuine competitive advantage. UN ولا بد من تحسين فرص التجارة، وينبغي أن نتيج الوصول الحر إلى أسواق البلدان الصناعية، وأيضا للمنتجات التي تتمتع البلدان الأفريقية فيها بميزة تنافسية حقيقية.
    free access to and use of space for all are central to the preservation of peace and the protection of every nation's security, civil and commercial interests. UN ويعد الوصول الحر إلى الفضاء واستخدامه لمصلحة الجميع أمراً أساسياً للحفاظ على السلام وحماية أمن كل أمة وحماية مصالحها المدنية والتجارية.
    The right of a citizen to be informed, to have free access to public information, is an indispensable right of the democratic ideals. UN ويعتبر حق المواطن في الاطلاع وفي أن توفر لـه إمكانية الوصول الحر إلى المعلومات العامة حقاً لا يمكن الاستغناء عنه لبلوغ المُثل الديمقراطية.
    The harmonization and enforcement of competition rules would ensure free access to markets, reduce any tensions engendered by trade policies and favour the emergence of competition which would promote economic efficiency and consumer welfare. UN ومن شأن مواءمة إنفاذ قواعد المنافسة أن يضمنا الوصول الحر إلى اﻷسواق وأن يحدا من أي توترات تخلقها السياسات التجارية وأن يساعدا على بروز المنافسة التي من شأنها تعزيز الكفاءة الاقتصادية ورفاه المستهلك.
    Governments should be open to dialogue with the special rapporteurs on issues that may come up before, during and after the visits and should guarantee free access to all people and places that special rapporteurs request to meet. UN وينبغي أن تكون الحكومات مستعدة للحوار مع المقررين الخاصين بشأن القضايا التي قد تُطرح عليها أثناء الزيارات وبعدها، وأن تضمن للمقررين الخاصين الوصول الحر إلى الأشخاص الذين يطلبون مقابلتهم أو الأماكن التي يطلبون زيارتها.
    For developing countries and countries with economies in transition, the main factors for success in economic reforms and poverty eradication programmes consist in obtaining free access to world markets, in liberalizing trade and resolving external debt problems. UN وبالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتمثل العوامل الأساسية للنجاح في الإصلاحات الاقتصادية وبرامج القضاء على الفقر التي تتفق مع الحصول على إمكانية الوصول الحر إلى الأسواق العالمية، فيما يتصل بتحرير التجارة وحل مشاكل الدين الخارجي.
    There was a need for financial investment, free access to markets, and improved external conditions for trade, financial and economic activities; it was also imperative that such countries should benefit from additional official development assistance. UN وأشار إلى أن هناك حاجة إلى الاستثمار المالي وإلى إتاحة الوصول الحر إلى الأسواق وتحسين الظروف الخارجية للأنشطة التجارية والمالية والاقتصادية؛ كما أنه من الضروري أن تستفيد تلك البلدان من مساعدة إنمائية رسمية إضافية.
    The application of unilateral measures such as those imposed on the people of Cuba since 1996 is a clear contradiction of the realities of our times, when free access to markets and consolidation of the processes of integration are the fundamental elements of the globalization that drives the world economy. UN وفي تطبيق تدابير أحادية الطرف مثل تلك المفروضة على شعب كوبا منذ عام 1996 تعارض واضح لواقع عصرنا الحالي، الذي تمثل فيه إمكانية الوصول الحر إلى الأسواق وتوطيد عمليات التكامل العنصرين الأساسيين للعولمة التي تدفع الاقتصاد العالمي.
    However, even with sufficient resources, the initiative's main goal of reaching external debt sustainability would be unattainable unless a favourable international economic climate were created to provide open access to markets, modern technologies and sources of development financing. UN غير أنه حتى بتوفﱡر الموارد الكافية، لن يكون بالمستطاع تحقيق الهدف الرئيسي للمبادرة وهو التوصل إلى استدامة الدين الخارجي ما لم يتم خلق مناخ اقتصادي دولي مؤات لتوفير الوصول الحر إلى اﻷسواق والتكنولوجيات الحديثة وموارد تمويل التنمية.
    The scientific and technological communities specified the need for physical and social infrastructure development, open access to data and information, interdisciplinary knowledge for applied research, and human and institutional capacity-building. UN كما حددت الأوساط العلمية والتكنولوجية الحاجة إلى تنمية البنية الأساسية المادية والاجتماعية، وإتاحة فرص الوصول الحر إلى البيانات والمعلومات ، والمعرفة متعددة التخصصات للبحوث التطبيقية، وبناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    To avert imminent disaster, there has to be a reversal of the pattern of transfer of technology and more liberal access to the markets of developed countries. UN ودرءا لخطر هذه الكارثة الوشيكة، يجب أن يطرأ انعكاس في نمط نقل التكنولوجيا وأن يزداد الوصول الحر إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    However, many of the liberalized provisions such as liberal access to overseas financial markets and international securities markets did not help SMEs to engage in OFDI, as many of them did not have the capability to do so. UN غير أن العديد من الأحكام المتعلقة بالتحرير مثل الوصول الحر إلى الأسواق المالية الخارجية وأسواق الأوراق المالية الدولية لم تساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على المشاركة في الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، لأن العديد منها لم تكن لديها القدرة على القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more