"الوصول المحدود" - Translation from Arabic to English

    • limited access
        
    • restricted access
        
    limited access to knowledge and female illiteracy have been shown by UNICEF to be powerful correlates of infant and child mortality. UN وقد أوضحت اليونيسيف بأن الوصول المحدود إلى المعرفة وأمية المرأة لهما علاقة ارتباط قوية مع معدل وفيات الرضع والأطفال.
    The high rates of unemployment and the limited access to energy continue to constrain the continent's ability to create wealth and jobs. UN ولا تزال معدلات البطالة المرتفعة كما يقيد الوصول المحدود إلى الطاقة، قدرة القارة على تكوين الثروة والوظائف.
    The humanitarian needs of the Palestine refugees there, compounded by the problem of limited access, continued to be of great concern. UN وذكر أن الحاجات الإنسانيةَ للاجئين الفلسطينيين في غزة تَظلُ مصدرَ قلق وتزيدُها سوءاً مشكلةُ الوصول المحدود.
    They also faced limited access to education and often that education was inappropriate. UN كما أنهم يواجهون مشكلة الوصول المحدود إلى التعليم وغالباً ما يكون هذا التعليم غير ملائم.
    The issue of limited access is well known to United Nations agencies and there are steps to try to improve access. UN أما مسألة الوصول المحدود فمعروفة لوكالات الأمم المتحدة، وثمة خطوات تُتخذ لتحسين عملية الوصول.
    Finally, the Committee is concerned at the limited access of indigenous children to education. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الوصول المحدود النطاق لأطفال السكان الأصليين إلى التعليم.
    Finally, the Committee is concerned at the limited access of indigenous children to education. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الوصول المحدود النطاق لأطفال السكان الأصليين إلى التعليم.
    Mortality rate remained high owing to limited access to health care UN وقد ظل معدل الوفيات مرتفعا بسبب الوصول المحدود إلى الرعاية الصحية.
    Regrettably, those efforts are being hampered by limited access to the markets of developed countries, low disbursements of development assistance and the debt burden. UN وللأسف، فإن تلك الجهود يعرقلها الوصول المحدود إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وتدني المساعدات الإنمائية وعبء الدين.
    317. limited access to productive resources continued to restrict women's participation in economic activities, particularly in rural areas. UN 317 - وظل الوصول المحدود إلى الموارد المنتجة يقيد مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية، خاصة في المناطق الريفية.
    limited access to information, particularly in the private sector and at the national level for many countries, remains a challenge. UN ويظل الوصول المحدود إلى المعلومات، خاصة في القطاع الخاص وعلى الصعيد الوطني في بلدان عديدة، يشكل تحديا.
    How they used them to infiltrate places with large amounts of intel but limited access. Open Subtitles كيف استخدمها التسلل إلى الأماكن مع كميات كبيرة من إنتل لكن الوصول المحدود.
    Although humanitarian assistance expanded to more areas as the year progressed, limited access to areas of conflict still hampers relief activities. UN ورغم أن المساعدة الانسانية قد اتسع نطاقها لتشمل المزيد من المناطق خلال السنة، فإن الوصول المحدود الى مناطق النزاع ما زال يعيق اﻷنشطة الغوثية.
    Our study found that limited access to childcare adversely affects outcomes for student mothers at community colleges. UN وتبين من الدراسة التي قمنا بها أن الوصول المحدود لخدمات رعاية الطفل يؤثر بصورة غير مواتية على نتائج الأمهات الطالبات في الكليات المجتمعية.
    For many refugees, limited access to water, poor hygiene and a lack of sanitation facilities foster the propagation of water-borne diseases. UN وفي حالة العديد من اللاجئين، يتسبب الوصول المحدود إلى الماء والنظافة والمرافق الصحية في سهولة انتشار الأمراض المنقولة عن طريق الماء.
    Those conditions often result from inadequate knowledge and practices among parents regarding prevention, appropriate home care, and when and where to seek help, as well as limited access to quality health care and other basic services. UN وغالبا ما تنجم هذه الحالات عن عدم كفاية المعرفة والممارسات لدى الوالدَين بشأن الوقاية والرعاية المنـزلية المناسبة ومتى تُلتمس المساعدة وأين، وكذلك عن الوصول المحدود إلى الرعاية الصحية الجيدة وغيرها من الخدمات الأساسية.
    For rice, the impact of limited access to markets is already being felt in Guyana's traditional Caribbean markets, due in large measure to government-supported competition from the United States. UN وبالنسبة إلى الأرز، تتعرض فعلاً الأسواق الكاريبية التقليدية بغيانا لأثر الوصول المحدود إلى الأسواق في حالة الأرز، وذلك إلى حد كبير بسبب المنافسة المدعومة من الحكومة من الولايات المتحدة.
    22. Printed or electronic versions of key standards will be provided upon request to Member States with limited access to the World Wide Web. UN 22 - وستوفر نسخ مطبوعة أو إلكترونية من المعايير الرئيسية حسب الطلب للدول الأعضاء ذات الوصول المحدود إلى شبكة الإنترنت.
    They face a large number of barriers: limited access to technology and credit, lack of property rights, low skill levels, poor infrastructure and inappropriate policies and regulations. UN وهم يواجهون عددا من العوائق المتمثلة في الوصول المحدود إلى التكنولوجيا والائتمانات وانعدام حقوق الملكية ومستويات المهارة المنخفضة والبنية التحتية الضعيفة والسياسات واللوائح غير المناسبة.
    Barriers to trade such as limited access to foreign exchange and exchange control regulations are expected to be major issues in many LDCs and developing countries. UN ومن المتوقع أن تكون الحواجز أمام التجارة، مثل الوصول المحدود إلى العملة اﻷجنبية ونظم مراقبة الصرف، من القضايا الرئيسية في كثير من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية.
    There are also signs of potential problems, such as restricted access to variable remuneration and unclear or undocumented procedures. UN وثمة مؤشرات أيضاً على مشاكل محتملة، مثل الوصول المحدود إلى الأجور المتغيرة والإجراءات غير الواضحة أو غير الموثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more