"الوصول مباشرة إلى" - Translation from Arabic to English

    • direct access to
        
    • immediate access to
        
    • ready access to
        
    • directly access the
        
    • reach out directly to
        
    • directly reach
        
    • to directly access
        
    Vienna is also a major European aviation hub with direct access to virtually any region of the world. UN كما أن فيينا محور طيران أوروبي رئيسي يتيح الوصول مباشرة إلى أي منطقة في العالم تقريبا.
    Her lawyer was not granted direct access to the evidence presented by the State in support of the charges against her. UN ولم تُتح لمحاميها إمكانية الوصول مباشرة إلى الأدلة المقدمة من الدولة لدعم الاتهامات الموجهة لها.
    These computers have direct access to the Internet and are provided for the use of delegations only. UN وتتوفر لهذه الحواسيب سبل الوصول مباشرة إلى شبكة الانترنت وقد وُضعت تحت تصرف الوفود دون سواها.
    58. Access by a lawyer is henceforth possible as from the first interrogation, but not immediate access to the public security case file. UN ٨٥- أصبح الاتصال بمحام ممكناً منذ أول استجواب، دون مع ذلك إمكانية الوصول مباشرة إلى ملف التحقيق الذي يعده اﻷمن العام.
    The Committee recommends that increased efforts be made to sensitize the population to the need to respect women's dignity and that legislation should ensure ready access to remedies for violations of women's human rights, and that social and educational programmes be pursued to ensure the upholding of womens' rights by way of abolishing all discrimination. UN توصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لتوعية السكان بضرورة احترام كرامة المرأة، وبأن يكفل القانون الوصول مباشرة إلى سبل الانتصاف المعنية من انتهاك الحقوق اﻹنسانية للمرأة، وبالسعي إلى تنفيذ برامج اجتماعية وتثقيفية تكفل الحفاظ على حقوق المرأة عن طريق إلغاء كل تمييز.
    Access to a foreign company's database for the federal police (as in the action Plan 2012-2013) would allow the investigator to directly access the information, saving therefore time and efforts. UN ومن شأن وصول الشرطة الاتحادية إلى قاعدة بيانات شركة أجنبية ما (كما في خطة العمل 2012-2013) أن يمكّن المحقّق من الوصول مباشرة إلى المعلومات، مما يوفّر الوقت والجهد.
    Translation has become even more important with the advent of the Internet, which makes it possible to reach out directly to individual policymakers and other stakeholders throughout the world. UN بل إن أهمية الترجمة قد تزايدت مع ظهور شبكة الإنترنت التي تتيح الوصول مباشرة إلى فرادى المسؤولين عن رسم السياسات وغيرهم من الجهات صاحب المصلحة في شتى أنحاء العالم.
    Indigenous groups do not have direct access to the International Labour Organization (ILO) reporting procedures. UN وليس لدى مجموعات السكان اﻷصليين إمكانية الوصول مباشرة إلى إجراءات منظمة العمل الدولية لﻹبلاغ.
    More recently, the Internet began to provide a platform for suppliers to gain direct access to customers and offered cost reductions through the disintermediation of travel agents and operators. UN وفي عهد أقرب، بدأت شبكة الإنترنت تتيح للمورِّدين منصة لنيل إمكانية الوصول مباشرة إلى الزبائن ولعرض تخفيضات في التكاليف عن طريق إنهاء توسط وكلاء ومنظمي السفر.
    These computers have direct access to the Internet and are provided for the use of delegations only. UN وتتوفر في تلك الحواسيب سبل الوصول مباشرة إلى شبكة الإنترنت، وقد وضعت تحت تصرف الوفود دون سواها.
    These computers have direct access to the Internet and are provided for the use of delegations only. UN وتتوفر في تلك الحواسيب سبل الوصول مباشرة إلى شبكة الإنترنت، وقد وضعت تحت تصرف الوفود دون سواها.
    The Committee's mission to the region was not able to gain direct access to all of the occupied territories within its mandate. UN ولم تتمكن بعثة اللجنة إلى المنطقة من الوصول مباشرة إلى جميع الأراضي المحتلة المشمولة بولايتها.
    The nasal passage gives me direct access to the brain. Open Subtitles مرور الأنف يعطيني الوصول مباشرة إلى الدماغ.
    Accredited organizations will have direct access to the official Conference venue. UN 13 - ستتاح أمام المنظمات المعتمدة إمكانية الوصول مباشرة إلى المكان الرسمي للمؤتمر.
    The hotel has two entrances: one leads to the lobby of the hotel and the other is located approximately 100 metres to the right and provides direct access to the Conference Centre. UN وللفندق مدخلان، يؤدي أحدهما إلى بهو الفندق ويقع الآخر على بعد نحو 100 متر على اليمين ويمكّن من الوصول مباشرة إلى مركز المؤتمرات.
    It provides up-to-date information about technology transfer, allows direct access to databases, publications and case studies and promotes the exchange of views on different technology transfer issues. UN وهو يقدم معلومات مستكملة عن نقل التكنولوجيا، ويتيح الوصول مباشرة إلى قواعد البيانات والمنشورات ودراسات الحالات، ويشجّع على تبادل وجهات النظر بشأن شتى قضايا نقل التكنولوجيا.
    For instance, Taiwan has been campaigning for participation in the World Health Organization (WHO) for years, but has been unable to establish direct access to and communication with WHO regarding disease prevention. UN فعلى سبيل المثال، تشن تايوان حملة للمشاركة فى منظمة الصحة العالمية لسنوات، ولكنها لم تتمكن من الوصول مباشرة إلى المنظمة والاتصال بها بشأن الوقاية من الأمراض.
    Other speakers suggested that donors should focus their efforts on capacity-building and directing MFIs towards direct access to international capital markets. UN واقترح متحدثون آخرون أن يركز المانحون جهودهم على بناء القدرات وتوجيه مؤسسات التمويل الصغير إلى الوصول مباشرة إلى اﻷسواق المالية الدولية.
    They also underscored the critical need for humanitarian organizations to be granted immediate access to internally displaced persons in all areas. UN وركزوا أيضاً على الحاجة الحيوية لمنح المنظمات الإنسانية فرصة الوصول مباشرة إلى الأشخاص المشردين في الداخل في جميع المناطق.
    As UNHCR did not have immediate access to the twelve underwriters' books, the Administration also expressed their inability to confirm the correctness. UN ونظرا ﻷن المفوضية لا يمكنها الوصول مباشرة إلى دفاتر ضامني الاكتتاب وعددهم اثنى عشر ضامنا، فإن اﻹدارة أعربت أيضا عن عدم قدرتها على تأكيد صحتها.
    The Committee recommends that increased efforts be made to sensitize the population to the need to respect women’s dignity and that legislation should ensure ready access to remedies for violations of women’s human rights, and that social and educational programmes be pursued to ensure the upholding of womens’ rights by way of abolishing all discrimination. UN توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لتوعية السكان بضرورة احترام كرامة المرأة، وبأن يكفل القانون الوصول مباشرة إلى سبل الانتصاف المعنية بانتهاكات حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة، وبالسعي إلى تنفيذ برامج اجتماعية وثقافية تكفل النهوض بحقوق المرأة عن طريق إلغاء كل تمييز.
    Translation has become even more important with the advent of the Internet, which makes it possible to reach out directly to individual policymakers and other stakeholders throughout the world. UN بل إن أهمية الترجمة قد تزايدت مع ظهور شبكة الإنترنت التي تتيح الوصول مباشرة إلى فرادى المسؤولين عن رسم السياسات وغيرهم من الجهات صاحب المصلحة في شتى أنحاء العالم.
    In addition to utilizing the vast potential of the Internet and television to directly reach people, the campaign will use, for example, the visual impact of posters displayed in public venues, bus shelters or billboards to communicate its message to as large an audience as possible. UN وبالإضافة إلى استخدام الإمكانات الهائلة لشبكة الإنترنت والتلفزيون في الوصول مباشرة إلى الناس، ستستخدم الحملة، على سبيل المثال، الأثر المرئي الذي تحدثه الملصقات المعروضة في الأماكن العامة ومحطات الحافلات أو اللافتات لتوصيل رسالتها لأكبر جمهور ممكن.
    The programme assists developing countries to directly access information sources and networks, thereby increasing the capability of developing countries to use modern communication techniques for information access and analysis of techno-economic information gathered. UN ويساعد البرنامج البلدان النامية على الوصول مباشرة إلى مصادر وشبكات المعلومات ويزيد من ثم قدرة البلدان النامية على استخدام تقنيات الاتصال الحديثة للحصول على المعلومات وتحليل المعلومات التكنولوجية - الاقتصادية المجمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more