The caregiver is the parent or legal guardian. | UN | ويكون مقدّم الرعاية في هذه الحالة هو الوالد أو الوصي القانوني. |
In Colombia, minors older than 14 may marry with the written permission of the parents or legal guardian. | UN | وفي كولومبيا، يمكن للقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما الزواج بموافقة خطية من الوالدين أومن الوصي القانوني. |
In Brazil, authorization of a parent or a legal guardian is required for requesting an exception. | UN | وفي البرازيل، يُشترط الحصول على إذن أحد الوالدين أو الوصي القانوني للتقدم بطلب الحصول على استثناء. |
If the legal guardian refuses consent without good reason, the court may replace the consent of the guardian on application of the bride or groom. | UN | وإذا رفض الوصي القانوني الموافقة دون سببٍ وجيه، تستطيع المحكمة أن تحل محل الوصي بناءً على طلب من العروس أو العريس. |
- the parents, legal guardians or any relatives who take the responsibility of care therefor; or, | UN | - الوالدان أو الوصي القانوني أو أي قريب يتولى مسؤولية رعايتهم؛ أو |
In exceptionally situation, with the written approval of a parent or other legal guardian, the marriage is also allowed from 16 years. | UN | ويُسمح في حالات استثنائية بالزواج في سن السادسة عشرة، شريطة الإدلاء بموافقة مكتوبة من الأب أو الوصي القانوني. |
You can with the permission of your legal guardian. | Open Subtitles | يمكنك أن تتزوجي بموافقة الوصي القانوني عليك. |
As your legal guardian, I'm prepared to take the necessary steps to ensure your full recovery. | Open Subtitles | بصفتي الوصي القانوني عليك, أنا اتخذت الخطوات اللازمة للتأكد من تعافيك بالكامل |
The grandma's the legal guardian, but his SSI checks, they're going to another address. | Open Subtitles | الجدة هي الوصي القانوني لكن مرتبات رعاية الأسرة تذهب لعنوان الأم |
We're seeking this court to deem Harold Pierce incapacitated and make Skip his legal guardian. | Open Subtitles | جئنا أمامك لنعلنه فاقد الأهلية ونجعل سكيب الوصي القانوني. |
I am her legal guardian, I will use whatever means necessary. | Open Subtitles | أنا له الوصي القانوني. العضو يعني أي احتمال. |
Then I have to get appointed as her legal guardian. | Open Subtitles | ثم، لا بد لي من الحصول على تعيينه كما الوصي القانوني لها. |
Uh, her father declared her incompetent, So he's still the legal guardian. Everything is in his name. | Open Subtitles | أعلن والدها عدم أهليتها وما زال الوصي القانوني عليها، كل شيء بإسمه |
Make sure that, um, I'll be Mason's legal guardian in the event of, uh... | Open Subtitles | حتى أكون الوصي القانوني على مايسون .. في حالة |
In this case, the consent of her legal guardian is required. " | UN | وفي هذه الحالة، يتطلب الإجهاض موافقة الوصي القانوني للمرأة " . |
For persons between sixteen and twenty-one, parental consent is required, from either a parent or legal guardian. | UN | وفي حالة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين السادسة عشرة والحادية والعشرين، يلزم الحصول على موافقة من أي من الوالدين أو الوصي القانوني. |
Belarus reported that the law permitted hearings to be conducted in the absence of the accused at the request of a child victim or witness or a legal guardian, or on the initiative of the court. | UN | وأفادت بيلاروس بأن القانون يسمح بعقد جلسات في غياب المتهم بناء على طلب الطفل الضحية أو الشاهد أو الوصي القانوني عليه، أو بناء على مبادرة من المحكمة. |
If a minor's offending is due to negligence on the part of the family or the legal guardian, guardianship will be withdrawn from them and penalties imposed. | UN | وإذا كان خطأ القاصر عائداً إلى الإهمال من جهة الأهل أو الوصي القانوني فإنه يجب سحب الوصاية من هؤلاء الأشخاص وإخضاعهم للعقوبات. |
In the case of minors over the age of 12, their consent, and that of their legal guardian, was required, while for younger children, the consent of their legal guardian was needed. | UN | وفي حالة القصّر فوق 12 سنة من العمر يقتضي موافقتهم وكذلك موافقة الوصي القانوني عليهم، أما الأطفال الأصغر سناً فيقتضي موافقة الوصي القانوني عليهم. |
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. | UN | وترى اللجنة أن المادة 1041 من القانون المدني التي تنص على أن زواج القاصر غير شرعي إذا لم يبد الأب أو الوصي القانوني موافقته على الرغم من وجهات نظر الطفل، إنما تتعارض مع الاتفاقية. |
The Committee has further emphasized this position in a number of concluding observations, in which it stated, inter alia, that articles 2 and 7 of the Convention require that all children within the State party's jurisdiction have the right to be registered and acquire a nationality, irrespective of the child's or his or her parents' or legal guardians' sex, race, religion or ethnic origin. | UN | كما شددت اللجنة على هذا الموقف في عدد من الملاحظات الختامية التي ذكرت فيها أموراً منها أن المادتين 2 و7 من الاتفاقية تنصان على أن لكل طفل يخضع لولاية الدولة الطرف الحق في أنه يُسَجّل وفي اكتساب جنسية بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو جنسهم أو دينهم أو أصلهم الإثني. |