"الوضع الجغرافي" - Translation from Arabic to English

    • geographical situation
        
    • geography
        
    • geographical status
        
    • geographical location
        
    • geographical position as
        
    Regrettably, due to the complexity of the geographical situation of the area, many of these crimes are not even reported to the local authorities. UN ومما يؤسف له أنه، نظرا لتعقد الوضع الجغرافي للمنطقة، مر الكثير من هذه الحوادث حتى دون تبليغ السلطات المحلية به.
    The landlocked geographical situation of my country is an additional hurdle for our development efforts and MDG implementation. UN إن الوضع الجغرافي غير الساحلي لبلدي يشكل عائقا إضافيا لجهودنا الإنمائية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    That geographical situation -- along with other factors -- explained the fragility of the national economy, especially in times of crisis. UN وهذا الوضع الجغرافي يوضح، من بين عوامل أخرى، مدى إنجراحية الاقتصاد الوطني، وخاصة في فترات الأزمات.
    33. Extreme poverty has many causes, ranging from adverse geography through poor or corrupt governance (including neglect of marginalized communities) to the ravages of conflict and its aftermath. UN 33 - للفقر المدقع أسباب كثيرة، تتراوح مابين الوضع الجغرافي المناوئ وسوء الحكم أو فساده (بما في ذلك إهمال الطوائف المهمشة) وما تخلفه الصراعات والفترات التي تعقبها من دمار.
    All applications would be considered after expiration of the deadline, thus eliminating distinctions based on, among other things, geographical status. UN وسيُنظر في جميع الطلبات بعد انقضاء الموعد النهائي، مما يلغي التمييز القائم، في جملة أمور، على الوضع الجغرافي.
    In view of the geographical location of the country of destination and the ease of movement, many risk taking their children and relations, and in some cases the entire household may emigrate. UN وبسبب الوضع الجغرافي في بلدان المهجر وسهولة التنقل يقرر عدد كبير من الناس اصطحاب أطفالهم وأقاربهم، وفي بعض الحالات تهاجر إلى الخارج عائلات بأكملها.
    The country's geographical situation poses no lesser challenge. UN ويطرح الوضع الجغرافي للبلاد تحديات لا تقل شأناً عن تلك.
    The geographical situation of Venezuela - its advantageous position on the sea, extensive border areas and means of communication - continually exposes it to the risk of being used by drug trafficking organizations as a transit country. UN إن الوضع الجغرافي لفنزويلا، أن موقعها الحسن على البحر ومناطقها الحدودية الشاسعة. وتوفر وسائل الاتصال بها، وضع يعرضها باستمرار لخطر استخدامها بلدان مرور العابر من جانب العصابات المتجرة بالمخدرات.
    Given the geographical situation of Istanbul and its intense migratory movements, crimes related to drug and arms-trafficking are increasingly being considered by the State Security Court. UN وبالنظر إلى الوضع الجغرافي لاسطنبول وكثافة حركة الهجرة فيها، تنظر محكمة أمن الدولة بصورة متزايدة في الجرائم المتصلة بالاتجار بالمخدارت والأسلحة.
    Noting also that the geographical situation of the landlocked developing countries is an added constraint on their efforts to promote rural development, we call for the implementation of specific actions related to the particular needs of those countries. UN وإذ نلاحظ أيضا أن الوضع الجغرافي للبلدان النامية غير الساحلية يمثل عاملا إضافيا يعيق جهودها لتعزيز التنمية الريفية، ندعو إلى تنفيذ إجراءات محددة تتعلق بالاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    Because of Tokelau's geographical situation, every village retained autonomy and each of the three Councils of Elders had its own working methods, but the inhabitants were being encouraged to think of themselves as belonging to a unified nation. UN وبسبب الوضع الجغرافي لتوكيلاو، فإن لكل قرية استقلالية ولكل واحد من مجالس الشيوخ الثلاثة أساليب عمله، لكن يجري تشجيع السكان على التفكير في أنفسهم باعتبارهم ينتمون لأمة موحدة.
    The peculiarity of the geographical situation of Kazakhstan, and of Central Asia as a whole, confronts us with an acute problem of access to world markets, including the transport of hydrocarbons. UN إن الوضع الجغرافي الفريد لكازاخستان وﻵسيا الوسطى ككل يجعلنا نواجه اﻵن مشكلة حادة تتمثل في إمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية، بما في ذلك نقل المواد الهيدروكربونية.
    The events of 1947 led the Government of Ecuador to ask the guarantor countries of the Protocol to invite Peru for a joint inquiry in order to remove doubts about the geographical situation. UN لقد دعت أحداث عام ١٩٤٧ حكومة إكــوادور إلى أن تطلب من البلدان الضامنة للبروتوكول أن تدعو بيرو ﻹجراء بحث مشترك بغية إزالة الشكوك التي تكتنف الوضع الجغرافي.
    Indonesia called for assurances that there would be equitable access for all States, taking into account the geographical situation of equatorial countries as well as the needs and interests of developing countries in general. UN وتطالب إندونيسيا بضمانات بإتاحة فرصة الوصول المنصف إليه لجميع الدول، مع مراعاة الوضع الجغرافي للبلدان الاستوائية، فضلا عن احتياجات ومصالح البلدان النامية عامة.
    If the many cultural influences arising from Zambia's geographical situation were also taken into account, it became clear that the consultation process was vital to the legislative review and must be based on positive cultural factors. UN وإذا أضفنا إلى ذلك التأثيرات الثقافية العديدة الناجمة عن الوضع الجغرافي لزامبيا، فإننا ندرك أن عملية المشاورات في إطار التنقيح التشريعي لا غنى عنها، ويجب أن تستند إلى عوامل ثقافية إيجابية.
    Noting also that the geographical situation of the landlocked developing countries is an added constraint on their efforts to promote rural development, we call for the implementation of specific actions related to the particular needs of those countries. UN وإذ نلاحظ أيضا أن الوضع الجغرافي للبلدان النامية غير الساحلية يمثل عاملا إضافيا يعيق جهودها لتعزيز التنمية الريفية، ندعو إلى تنفيذ إجراءات محددة تتعلق بالاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    19. He described the geography of the country, including its numerous, extensive and diverse borders, and the topographical isolation it suffered owing to its unreliable and inadequate infrastructure; those same factors also severely constrained the growth and development of the country's productive sectors. UN ١٩ - ووصف الوضع الجغرافي البلد، بما في ذلك حدودها المتعددة والمديدة والمتنوعة، والعزلة الطوبوغرافية التي تعاني منها بسبب عدم موثوقية هياكلها الأساسية وعدم كفايتها()؛ وهذه العوامل نفسها تقيد أيضا بشدة النمو وتنمية القطاعات الإنتاجية في البلد.
    35. The representative said that geography posed huge challenges for the development of infrastructure in general and border infrastructure in particular (owing to the high altitude and the need to cross the Andes) and the considerable costs involved in relation to power connectivity and basic services. UN 35 - وقالت الممثلة إن الوضع الجغرافي يشكل تحديات هائلة أمام تطوير الهياكل الأساسية بوجه عام والهياكل الأساسية الحدودية بوجه خاص (بسبب الارتفاع الكبير عن سطح البحر وضرورة عبور جبال الأنديز)، والتكاليف الباهظة التي ينطوي عليها إيصال الكهرباء والخدمات الأساسية.
    60. Its facility to highlight the geographical status and gender of applicants further assists heads of department in certifying that they have taken due consideration of geographical and gender targets. UN 60 - ويساعد هذا الجهاز رؤساء الإدارات على أن يشهدوا بأنهم أخذوا بعين الاعتبار الواجب الأهداف المتعلقة بالتوزيع الجغرافي وتكافؤ الجنسين، وذلك بسبب السهولة التي يتمكن بها من إبراز الوضع الجغرافي ونوع الجنس فيما يتعلق بمقدمي الطلبات.
    1. geographical status UN 1 - الوضع الجغرافي
    17. Her country was one of the few States in which drugs did not pose a grave problem, but because of its geographical location, it was used as a transit country. UN 17 - واستطردت قائلة إن بلدها يعتبر من الدول القليلة التي لم تصل مشكلة المخدرات فيها إلى درجة الخطورة، ولكن بسبب الوضع الجغرافي للسودان، فإنه يستخدم كمعبر للمخدرات.
    33. CRC acknowledged that the full implementation of the Convention in Zambia has been impeded by its geographical position as a landlocked country, its extreme poverty and the HIV/AIDS pandemic, all of which have had a negative impact on the institutions and behavioural patterns within the society and on children's lives in particular, especially children belonging to the most vulnerable groups. UN 33- وسلمت لجنة حقوق الطفل بوجود عقبات تحول دون تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً ومن بينها الوضع الجغرافي للبلد كبلد من البلدان غير الساحلية، والفقر المدقع، وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تؤثر جميعها بصورة سلبية على المؤسسات وأنماط السلوك في المجتمع وبوجه خاص على حياة الأطفال، ولا سيما على الأطفال الذين ينتمون إلى أكثر المجموعات تأثراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more