This critical situation is being exacerbated by the massive displacement of people and the huge influx of refugees into neighbouring countries. | UN | وقد تفاقم هذا الوضع الحرج نتيجة تشرد أعداد ضخمة من الناس ونزوح أعداد هائلة من اللاجئين إلى البلدان المجاورة. |
The Inspectors have noticed that the efforts deployed by UNODC resulted in some improvements in terms of management compared to the critical situation of the Office at the early 2000s. | UN | ولاحظ المفتشون أنَّ الجهود التي بذلها مكتب المخدرات والجريمة أفضت إلى بعض التحسينات التي تخص الإدارة قياساً على الوضع الحرج الذي عاشه المكتب في بدايات العقد السابق. |
Thailand underlined the critical situation of national border control owing to lack of funding and personnel. | UN | وأبرزت تايلند الوضع الحرج في مراقبة الحدود الوطنية من جرّاء الافتقار إلى التمويل والموظفين. |
The Inspectors have noticed that the efforts deployed by UNODC resulted in some improvements in terms of management compared to the critical situation of the Office at the early 2000s. | UN | ولاحظ المفتشون أنَّ الجهود التي بذلها مكتب المخدرات والجريمة أفضت إلى بعض التحسينات التي تخص الإدارة قياساً على الوضع الحرج الذي عاشه المكتب في بدايات العقد السابق. |
The precarious situation in the Great Lakes region continued to be a concern for the Council. | UN | ولا يزال الوضع الحرج في منطقة البحيرات الكبرى يشكل هاجسا للمجلس. |
The critical situation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women | UN | الوضع الحرج للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
critical situation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women | UN | الوضع الحرج للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
critical situation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women | UN | الوضع الحرج للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Thailand underlined the critical situation of national border control owing to lack of funding and personnel. | UN | وأبرزت تايلند الوضع الحرج في مراقبة الحدود الوطنية من جرّاء الافتقار إلى التمويل والموظفين. |
Such a critical situation necessitates the introduction of new creative ideas. | UN | ويقتضي هذا الوضع الحرج أن تقدَّم أفكار ابتكارية جديدة. |
This critical situation should be brought to the attention of the leaders of the international community, including the presidents or prime ministers of each and every country. | UN | وينبغي أن نشد انتباه قادة المجتمع الدولي، بمن فيهم رؤساء الدول ورؤساء الوزراء في كل بلد، إلى هذا الوضع الحرج. |
Report of the Secretary-General on the critical situation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women | UN | تقرير الأمين العام عن الوضع الحرج للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
The international community cannot remain silent while the critical situation continues to escalate and so many lives are at stake. | UN | فلا يمكن أن يلتزم المجتمع الدولي الصمت بينما يزداد هذا الوضع الحرج تفاقما وتتعرّض أرواح الكثيرين للخطر. |
I have written on numerous occasions to draw international attention to the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, the territory that constitutes the State of Palestine. | UN | لقد كتبت رسائل في مناسبات عديدة لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الوضع الحرج في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهي الأرض التي تشكل دولة فلسطين. |
In that critical situation, every effort must be made to speed up international assistance to meet the most urgent short-term needs. | UN | وفي هذا الوضع الحرج لا بد من بذل كل الجهود لتعجيل المساعدة الدولية للوفاء بألح الاحتياجات القصيرة اﻷجل. |
Its purpose is to address the critical situation resulting from the absence of records and archives management within the Commission for decades since its creation in 1958. | UN | والغرض منها هو تناول الوضع الحرج الذي نشأ عن غياب إدارة السجلات والمحفوظات داخل اللجنة لعقود منذ إنشائها في عام 1958. |
I must also bring to your attention the critical situation of Palestinian political prisoners illegally imprisoned and detained by Israel. | UN | ولا بد لي أيضا أن أوجه انتباهكم إلى الوضع الحرج للسجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وتسجنهم بصورة غير قانونية. |
On the other hand, article 199, paragraph 1 of the Penal Code penalizes subjecting another person to sexual intercourse or making him/her submit to another sexual act or perform such an act by abusing a relationship of dependence or by taking advantage of his/her critical situation. | UN | ومن ناحية أخرى، تعاقب الفقرة 1 من المادة 199 من قانون العقوبات على إكراه شخص آخر على ممارسة الجنس أو القيام بفعل جنسي آخر أو على القيام بمثل هذا العمل باستغلال علاقة الاعتماد أو الوضع الحرج للضحية. |
Smuggled migrants are often fleeing human rights violations and their precarious situation makes them particularly vulnerable to further abuse. | UN | فالمهاجرون المهربون كثيراً ما يفرون من انتهاك حقوق الإنسان وأوضاع الفقر الشديد. وهذا الوضع الحرج يعرضهم بشكل خاص للمزيد من الإساءات. |
163. The Department of Field Support commented that the current critical status of UNMIK was such that operational effectiveness must take precedence over adherence to the standard ratios. | UN | 163 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن الوضع الحرج الراهن في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بلغ درجة تعين فيها أن تكون للفعالية التشغيلية أولوية على التقيد بالنسب الموحدة. |
Morocco acknowledged the new immigration measures and stressed the delicate situation of unaccompanied migrant children. | UN | وأقرّ المغرب بالتدابير الجديدة المتخذة في مجال الهجرة وشددت على الوضع الحرج للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم. |
His delegation was conscious of the critical state of industrial production in the developing countries and of the crucial role of industrial development within the sustainable development process. | UN | وقال ان وفده يعي الوضع الحرج للانتاج الصناعي في البلدان النامية كما يعي الدور الحاسم الذي تقوم به التنمية الصناعية ضمن عملية التنمية المستدامة. |