"الوضع الحقيقي" - Translation from Arabic to English

    • real situation
        
    • the true situation
        
    • actual situation
        
    • real status
        
    • true status
        
    • the real state
        
    • real position
        
    • real state of
        
    • the de facto position
        
    • true position
        
    • true situation of
        
    The game thinks that in a real situation, you'd never quit. Open Subtitles اللعبة تعتقد أنه في الوضع الحقيقي أنت أبداً لن تنسحب
    In order to better align policies with the aim of poverty reduction, various statistical indicators, in addition to those based on national per capita income, should be used to illustrate the real situation in those countries. UN ومن أجل تحسين مواءمة السياسات مع هدف الحد من الفقر، ينبغي استخدام مختلف المؤشرات الإحصائية، بالإضافة إلى تلك القائمة على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي، لتوضيح الوضع الحقيقي في تلك البلدان.
    Many startling statistics are available to describe the real situation on the ground. UN وتوجد كثير من الإحصاءات المروعة تصف الوضع الحقيقي في الميدان.
    The Committee was not accusing the Government: it merely wished to understand the true situation. UN واللجنة لا تتهم الحكومة: بل هي تود مجرد فهم الوضع الحقيقي.
    His Government would be happy to extend an invitation to the members of the Committee to travel to Lebanon and to see for themselves what was the actual situation there. UN وسيسعد حكومته أن توجه دعوة إلى أعضاء اللجنة للسفر إلى لبنان والوقوف بأنفسهم على الوضع الحقيقي هناك.
    The lack of data on the real status of indigenous peoples has impeded the development of initiatives that address their needs efficiently. UN فالافتقار إلى بيانات عن الوضع الحقيقي للشعوب الأصلية يعوق وضع المبادرات الرامية إلى تلبية احتياجاتها بكفاءة.
    The international community would judge the sincerity of Israel's claims to desire peace in the light of the real situation on the ground. UN وقال إن الحكم للمجتمع الدولي فيما إذا كانت إسرائيل صادقة في دعاوى الرغبة في السلام في ضوء الوضع الحقيقي على الأرض.
    Such missions offered an excellent opportunity to gain first-hand information about the real situation in the Non-Self-Governing Territories. UN وقد أتاحت تلك البعثات فرصة للحصول على معلومات مباشرة بشأن الوضع الحقيقي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    These indicators do not reflect the real situation in the country, since infant mortality is poorly recorded. UN غير أن هذه المؤشرات لا تعكس الوضع الحقيقي في البلد، نظراً لعدم تسجيل وفيات الرضع إلا لماماً.
    With regard to the widely reported famine in the country, more details would be welcome about the real situation on the ground and the impact on rural women and children. UN وفيما يتعلق بالمجاعة في البلد التي نقلتها التقارير على نطاق واسع، المطلوب تقديم مزيد من التفاصيل عن الوضع الحقيقي على الأرض وأثر ذلك على المرأة الريفية والأطفال.
    The use of per capita income as the main criterion for the allocation of official development assistance by international cooperation donors is clearly unsatisfactory because it does not reflect the real situation in the country. UN ومن الواضح أن استخدام نصيب الفرد من الدخل القومي كمعيار رئيسي لتخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية من قبل مانحي التعاون الدولي هو أمر غير مرض لأنه لا يعكس الوضع الحقيقي في البلد.
    The Palestinian people wanted peace, but could not allow Israel to distort the representation of the real situation on the ground. UN إن الشعب الفلسطيني يريد السلام، ولكنه لا يمكن أن يسمح لإسرائيل بتقديم صورة مشوهة عن الوضع الحقيقي على أرض الواقع.
    Therefore, the real situation of the country's current contamination is not clear enough. UN ولذلك، فإن الوضع الحقيقي للتلوث الراهن في البلد ليس واضحاً وضوحاً كافياً.
    It also fails to reflect objectively the real situation of the negotiations at the final stage. UN كما أنه لا يعكس بشكل موضوعي، الوضع الحقيقي للمفاوضات في المرحلة النهائية.
    In addition the ever worsening economic situation is having an effect above all on the socially most disadvantaged sections of the population, including the real situation of women. UN وفضلاً عن ذلك، يعمل استمرار التردي في الوضع الاقتصادي على التأثير بنوع خاص على أكثر القطاعات حرمانا من السكان، بما في ذلك الوضع الحقيقي للمرأة.
    Why? Here again a majority preferred the easy way out by preferring set speeches to a description of the true situation. UN لماذا؟ هنا أيضاً فضلت الأغلبية الطريق السهل حين فضلت الخطب المعدة سلفاً على وصف الوضع الحقيقي.
    Clearly anyone who follows the events in the world through any of the mass media knows the true situation. UN فكل متتبع لما يجري في العالم من أحداث، من خلال أية واحدة من وسائط الإعلام، يعلم الوضع الحقيقي للأشياء.
    The bill was thus constantly having to be updated and did not fully reflect the actual situation. UN ولذا ينبغي دوماً، تطوير مشروع القانون بحيث يواكب تلك التطورات، وكي يعكس بشكل كامل الوضع الحقيقي في البلد.
    Drawing attention to the establishment of a wide range of human rights institutions in Morocco, he expressed condemnation for what he described as a misinformation campaign conducted by the Algerian side with a view to undermining Morocco's territorial integrity and sowing doubts in the minds of international observers about the true status of the Saharan region. UN وبعد أن وجه الانتباه إلى إنشاء طائفة واسعة من مؤسسات حقوق الإنسان في المغرب، أعرب عن شجبه لما وصفه بأنه حملة تضليل يقوم بها الجانب الجزائري بغية تقويض وحدة أراضي المغرب وإشاعة الشكوك في أذهان المراقبين الدوليين بشأن الوضع الحقيقي لمنطقة الصحراء.
    It is the blueprint for action and a clear expression of the real state of the world's refugees. UN وهي خريطة العمل والتعبير الواضح عن الوضع الحقيقي للاجئين في العالم.
    The real position of the worker and his level of pay still quite recently did not depend in practice on his actual personal contribution and bore witness to the existence of masked but substantial exploitation. UN وما زال الوضع الحقيقي للعامل ومستوى أجره، حتى عهد قريب، لا يعتمدان من الناحية العملية على مساهمته الشخصية الحقيقية، ومن ثم ينهض ذلك شاهداً على وجود الاستغلال المقنع بشكل واضح.
    In this regard, the Committee regrets that the report did not provide sufficient information on the de facto position of rural women in all sectors, including education, health and employment. UN وتشعر اللجنة بالأسف بهذا الخصوص لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن الوضع الحقيقي للمرأة الريفية في جميع المجالات، بما في ذلك التعليم والصحة والعمل.
    311. We do not have reliable statistics on the true position of women in terms of land ownership. In 1989, there were 8 registered women smallholders for every 100 males (Díaz, S., 1992), a figure that illustrates their real inequality with men. UN ٣٠٠ - وليس لدينا إحصاءات يعتد بها بشأن الوضع الحقيقي للمرأة من حيث ملكية اﻷرض، وحسب ما جرى تسجيله في عام ١٩٨٩، فقد كانت نسبة الرجال إلى النساء من حيث ملكية اﻷرض ١٠٠ : ٨. )دياس، س. ١٩٩٢( وهو مؤشر يدل على وجود تفاوت حقيقي بين الجنسين في هذا المجال.
    The CNM therefore designed gender indicators to show the true situation of women in relation to men and the relative advantages and disadvantages, except in the thematic areas in which gender indicators are not needed. UN ولذا وضع المجلس مؤشرات جنسانية لتوضيح الوضع الحقيقي للمرأة مقارنة بالرجل مع إبراز الجوانب النسبية المواتية وغير المواتية، فيما عدا المجالات الموضوعية التي لا تلزم فيها المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more