"الوضع الخطير في" - Translation from Arabic to English

    • the grave situation in
        
    • the serious situation in
        
    • the critical situation in
        
    • the grave situation existing in
        
    • grave situation in the
        
    • precarious situation in
        
    • this dangerous situation in
        
    China is deeply worried and concerned about the grave situation in South Asia caused by the recent nuclear—test explosions. UN والصين منشغلة وقلقة جداً إزاء الوضع الخطير في جنوب آسيا الذي تسببت فيه التفجيرات التجربية النووية اﻷخيرة.
    the grave situation in the occupied Palestinian territories UN الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Statement of the Ninth Meeting of Foreign Ministers of Iraq's Neighbouring Countries on the grave situation in Palestine UN بيان صادر عن الاجتماع التاسع لوزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق بشأن الوضع الخطير في فلسطين
    I have the honour to address you in my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, with regard to the serious situation in the Gaza Strip. UN يشرفني، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أوجه إليكم هذه الرسالة بشأن الوضع الخطير في قطاع غزة.
    Of profound concern is the critical situation in the occupied cities of Jenin and Nablus and the adjacent refugee camps that have come under brutal attacks by Israeli occupying forces in recent days. UN ومما يثير القلق البالغ الوضع الخطير في مدينتي جنين ونابلس المحتلتين، ومخيمات اللاجئين المجاورة التي تتعرض لهجمات همجية على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأيام الأخيرة.
    10. To charge the Committee on the Arab Peace Initiative with pursuing and intensifying Arab efforts at the international level and to make the necessary preparations for bringing the question before the Security Council so that this organ can assume its full responsibility in the face of the grave situation existing in the Palestinian territories and its consequences for peace and stability in the region and the world; UN 10 - تكليف لجنة مبادرة السلام العربية بتكثيفه ومواصلة التحرك العربي على الساحة الدولية، والإعداد لعرض الأمر على مجلس الأمن حتى يتحمل كامل مسؤولياته تجاه الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية وتداعياته على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم؛
    Pakistan is deeply concerned over the grave situation in Iraq. We deplore the internecine bloodshed. UN إن الوضع الخطير في العراق مصدر قلق عظيم لباكستان ونحن ندين التقاتل الطائفي الدموي.
    the grave situation in Iraq has become a source of serious concern for our people, who are already plagued by Israeli occupation and continued threats against them. UN لقد أصبح الوضع الخطير في العراق مصدر قلق بالغ لشعوبنا، التي تعاني أصلا من الاحتلال الإسرائيلي والتهديد المستمر عليها.
    The Republic of Albania is deeply concerned about the grave situation in Kosova. UN وتعرب جمهورية ألبانيا عن قلقها العميق إزاء الوضع الخطير في كوسوفو.
    Determining that the grave situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina continues to be a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الوضع الخطير في جمهورية البوسنة والهرسك لا يزال يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Determining that the grave situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina continues to be a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الوضع الخطير في جمهورية البوسنة والهرسك لا يزال يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Final Communiqué of the Expanded Extraordinary Meeting of the Executive Committee at the Level of Foreign Minister on the grave situation in the Occupied State of Palestine, including AlQuds Al-Sharif UN البيان الختامي لاجتماع اللجنة التنفيذية الاستثنائي الموسع على مستوى وزراء الخارجية بشأن الوضع الخطير في دولة فلسطين المحتلة بما فيها القدس الشريف
    The members of the Council generally expressed concern about the grave situation in the Syrian Arab Republic and called on the parties to resolve their differences and engage in dialogue with a view to resolving the Syrian crisis in a peaceful manner. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن قلقهم إزاء الوضع الخطير في الجمهورية العربية السورية، ودعوا الأطراف إلى تسوية خلافاتها والدخول في حوار بهدف تسوية الأزمة السورية بطريقة سلمية.
    At that point, the Arab Group had to request the resumption of the tenth emergency special session of the General Assembly to consider the grave situation in the occupied Palestinian territories. UN وعندها لم تجد المجموعة العربية في الأمم المتحدة بدا من طلب استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة للنظر في الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It is against such a backdrop that the Indonesian delegation fully supports convening this resumed fiftieth session of the General Assembly to consider the grave situation in Lebanon. UN وحيال هذه الخلفية يؤيد وفد اندونيسيا تأييدا كاملا انعقاد هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة للنظر في الوضع الخطير في لبنان.
    The two Presidents, meeting in Zenica, evaluated and assessed the grave situation in Bosnia and Herzegovina in the light of the recent tragic developments in the United Nations designated safe areas of Srebrenica and Zepa. UN وقدر الرئيسان وقيما، في اجتماعهما في زينيتشا، الوضع الخطير في البوسنة والهرسك على ضوء ما طرأ مؤخرا من تطورات مأساوية في المنطقتين اﻵمنتين اللتين حددتهما اﻷمم المتحدة في سريبرينيتسا وزيبا.
    I have the honour to transmit herewith a statement issued at the Ninth Meeting of Foreign Ministers of Iraq's Neighbouring Countries on the grave situation in Palestine. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة بيانا صدر عن الاجتماع التاسع لوزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق بشأن الوضع الخطير في فلسطين.
    27. In November 2012, participants in a regional consultation on the independence of the judiciary in Central America, organized by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, had drawn attention to the serious situation in Nicaragua. UN 27- في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، خلال استشارة إقليمية بشأن استقلالية السلطة القضائية في أمريكا الوسطى نظمتها المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين، أعرب المشاركون عن جزعهم من الوضع الخطير في نيكاراغوا.
    Mr. Solón-Romero (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): Allow me to begin this statement by speaking about the serious situation in Honduras, which we cannot avoid addressing. UN السيد سولون - روميرو (دولة بوليفيا المتعددة القوميات) (تكلم بالإسبانية): اسمحوا لي أن أستهل بياني هذا بالكلام عن الوضع الخطير في هندوراس الذي لا يمكننا تجاهله.
    This letter is in follow-up to my previous 150 letters to you regarding the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلي السابقة، البالغ عددها 150 رسالة بشأن الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    10. To charge the Committee on the Arab Peace Initiative with pursuing and intensifying Arab efforts at the international level and to make the necessary preparations for bringing the question before the Security Council so that this organ can assume its full responsibility in the face of the grave situation existing in the Palestinian territories and its consequences for peace and stability in the region and the world; UN 10 - تكليف لجنة مبادرة السلام العربية بتكثيف ومواصلة التحرك العربي على الساحة الدولية، والإعداد لعرض الأمر على مجلس الأمن حتى يتحمل كامل مسؤولياته تجاه الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية وتداعياته على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم.
    Participants had agreed that the precarious situation in the State of Palestine was a man-made result of the occupation and that the contributing factors were political rather than economic. UN وقد اتفق المشاركون على أن الوضع الخطير في دولة فلسطين هو نتيجة احتلال من صنع الإنسان، وأن العوامل المساهمة في ذلك هي عوامل سياسية وليست اقتصادية.
    The only way out of this dangerous situation in the region is to break the cycle of violence by returning to international legitimacy and a commitment to the implementation of United Nations resolutions decreeing the withdrawal of Israel from Arab territories to the borders of 4 June 1967 and guaranteeing the legitimate rights of the Palestinian people, thereby making Israel solely responsible for perpetrating the situation. UN إن المخرج الوحيد من هذا الوضع الخطير في المنطقة هو وقف دوامة العنف بالعودة إلى الشرعية الدولية والالتزام بتنفيذ قراراتها القاضية بانسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 وتأمين الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، الأمر الذي تتحمل إسرائيل وحدها مسؤولية استمراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more