"الوضع الداخلي" - Translation from Arabic to English

    • internal situation
        
    • the domestic situation
        
    • internal position
        
    In Burundi we are concerned about the deteriorating internal situation. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء تدهور الوضع الداخلي في بوروندي.
    :: internal situation in the country of final destination, as a function of the existence of tensions or armed conflicts UN :: الوضع الداخلي في بلد الوجهة النهائية كدالة على وجود توترات أو نزاعات مسلحة
    This situation must be taken into account if one is to understand the internal situation in Latvia. UN ولا بد من أخذ في هذه الحالة بعين الاعتبار اذا أراد المرء أن يتفهم الوضع الداخلي في لاتفيا.
    A reservation is made only when the domestic situation calls for it. UN ولا تبدي أي تحفظ إلا عندما يقتضيه الوضع الداخلي.
    The choice of any specific option would obviously depend on the domestic situation. UN ولكن من الواضح أن الاستقرار على أي خيار بعينه إنما هو أمر يتوقف على الوضع الداخلي للبلد.
    The Controller of Foreign Exchange is empowered under section 44 of the Exchange Control Act 1953 to freeze transactions in bank accounts, if the Controller is satisfied that, owing to the changes in the external or internal position of any country or territory, action is being, or is likely to be, taken to the detriment of the economic position of Malaysia. UN ومراقب القطع الأجنبي مخول بموجب المادة 44 من قانون مراقبة الصرف لعام 1953 سلطة تجميد المعاملات في الحسابات المصرفية إذا اقتنع المراقب أن ثمة إجراءات، بسبب التغييرات الطارئة على الوضع الداخلي أو الخارجي لأي بلد أو إقليم، يجرى اتخاذها أو يُحتمل اتخاذها ويكون من شأنها الإضرار بالوضع الاقتصادي لماليزيا.
    Regarding Yemen, he noted that despite the internal situation in the country, the Government continued to apply an open-door policy for refugees arriving at the borders. UN وفيما يتعلق باليمن، لاحظ أن الحكومة، رغم الوضع الداخلي في البلد، تواصل اتباع سياسة الباب المفتوح للاجئين الذين يصلون إلى حدودها.
    39. Oman noted the impact of the conflict on the internal situation in Somalia, and especially on its economic and social situation. UN 39- وأشارت سلطنة عمان إلى أثر النزاع على الوضع الداخلي في الصومال، وخصوصاً أثره على الوضع الاقتصادي والاجتماعي.
    The mention of Syria in relation to the internal situation in Lebanon is part of the campaign against Syria, which has always sought to preserve Lebanon's independence and sovereignty. UN كما أن زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا الحريصة دائما على استقلال وسيادة لبنان.
    His delegation had not delved into Israel's internal situation, where discrimination was rife, particularly against the Arab population, but had focused on Israel's unlawful actions as an occupying Power. UN وقال إن وفده لم يتطرق إلى الوضع الداخلي لإسرائيل التي يتفشى فيها التمييز، وخاصة ضد السكان العرب، ولكنه ركّز على الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل كسلطة احتلال.
    It must be recognized that the Palestinian internal situation had occurred in the larger context of the prevailing Israeli military occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of Israel's systematic violations of human rights of the Palestinian people, many amounting to war crimes. UN وأضاف قائلاً إنه يجب الإقرار بأن الوضع الداخلي الفلسطيني قد حدث في السياق الأكبر للاحتلال العسكري الإسرائيلي القائم للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، والانتهاكات المنتظمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وهي انتهاكات يصل الكثير منها إلى مستوى جرائم الحرب.
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    The Taliban, having portrayed them as economic in nature, has sought to blame them, with mixed success among the local population, for the deteriorating internal situation. UN فقد سعت طالبان إلى إلقاء اللوم على الجزاءات والقول بأنها أدت إلى الوضع الداخلي المتدهور ونجحت في ذلك بعض الشيء ضمن الأهالي إذ أنها وصفت هذه الجزاءات بأنها جزاءات اقتصادية.
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    25. The internal situation in Somalia has had spill-over effects in all of the neighbouring countries. UN 25 - ويترك الوضع الداخلي في الصومال آثارا تمتد إلى جميع البلدان المجاورة.
    The obstacle to a peaceful settlement of the conflict was not the internal situation of the Palestinians but the entrenched Israeli position of refusing to establish the political conditions needed for such a settlement. UN ولم يكن الوضع الداخلي للفلسطينيين هو العائق في وجه تحقيق تسوية سلمية للصراع، وإنما موقف إسرائيل المتعنت والرافض لإيجاد الظروف السياسية اللازمة لتلك التسوية.
    26. Even though there has undoubtedly been substantial progress in the internal situation in Haiti from the standpoint of security and public order, the Multinational Forces remain on a state of alert throughout the country, even in the remotest regions. UN ٢٦- وعلى الرغم من أن الوضع الداخلي في هايتي يدل على تقدم ملموس من وجهة نظر اﻷمن والنظام العام، فإن القوات المتعددة الجنسيات لا تزال في حالة تأهب في جميع أنحاء البلد، حتى في المناطق النائية.
    Attempts to destabilize the domestic situation in Lebanon by conducting political assassinations are unacceptable. UN فالمحاولات الرامية إلى زعزعة الوضع الداخلي في لبنان عن طريق الاغتيالات السياسية غير مقبولة مطلقا.
    the domestic situation in this town must be terrible. Open Subtitles وكل منهم يخشى ان يجيب على الاسئلة الوضع الداخلي في هذه المدينة لابد وأنه رهيب
    This escalation is the result of the mistrust between the parties to the conflict, the impact of the domestic situation in Baku on the military situation, the differences between the interests of countries in the region and the cumulative effect of the blockades. UN فهذا التصعيد ناتج عن انعدام الثقة بين طرفي النزاع، وتأثير الوضع الداخلي في باكو على الحالة العسكرية، واختلاف مصالح البلدان في المنطقة واﻷثر التراكمي لعمليات الحصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more