"الوضع الدولي الراهن" - Translation from Arabic to English

    • current international situation
        
    • the present international situation
        
    • the existing international situation
        
    • the current global situation
        
    • present international context
        
    • the current international environment
        
    • the present-day international situation
        
    • present international setting
        
    The current international situation, in which the fragility of the non—proliferation paradigm has been exposed, allows for different responses on many fronts. UN إن الوضع الدولي الراهن الذي تكشفت فيه هشاشة نموذج عدم الانتشار يتسع لردود مختلفة على جبهات عديدة.
    The current international situation provides a favourable environment for further progress in disarmament. UN إن الوضع الدولي الراهن يوفر بيئة ملائمة لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Both the current international situation and the issue of global security impress upon us the need to end this paralysis and get the Conference on Disarmament moving. UN يذكرنا الوضع الدولي الراهن وقضية الأمن العالمي بالحاجة إلى وضع حد لهذا الشلل والدفع بعجلة مؤتمر نزع السلاح إلى الأمام.
    He suggested that circumstances had evolved since independence and that the present international situation was such that Latvia's fears were no longer justified. UN وأشار إلى أن الظروف قد تطورت منذ الاستقلال وأن الوضع الدولي الراهن يسير على نحو يجعل مخاوف لاتفيا بلا مبرر.
    One of the most disquieting features of the present international situation is the marginalization of the entire continent of Africa. UN إن إحدى أكثر سمات الوضع الدولي الراهن إقلاقا هي تهميش قارة افريقيا بأسرها.
    " Expressing concern that the current multiple crises aggravate the existing international situation and have a negative impact on the development prospects of developing countries, while threatening to further widen the gap between developed and developing countries, including the technological and income gap, UN " وإذ يساورها القلق لأن الأزمات المتعددة الحالية تزيد الوضع الدولي الراهن خطورة وتؤثر سلبا في آفاق التنمية في البلدان النامية، مع التهديد بزيادة اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الفجوة التكنولوجية والفجوة المتعلقة بالدخل،
    We support the adaptation of the common European security architecture to the realities of the current global situation. UN ونؤيد تكييف بنية الأمن الأوروبي المشتركة حسب واقع الوضع الدولي الراهن.
    Your task is a very difficult one given the present international context and the outcome of the seventh Review Conference which you have described as dismal. UN والمهمة الموكلة إليكم بالغة الصعوبة، السيد الرئيس، نظراً إلى الوضع الدولي الراهن وإلى النتائج المؤسفة التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار.
    They emphasised that in the current international environment, dialogue among civilisations is not an option but an imperative. UN وأكدوا على أن الحوار بين الحضارات يعدّ في الوضع الدولي الراهن ضرورةً وليس مجرد خيار.
    The new composition now better reflects the present-day international situation. UN فالتشكيل الجديد يعكس اﻵن بصورة أفضل الوضع الدولي الراهن.
    The Security Council should be restructured with a view to achieving representation that is proper and equitable and reflects the current international situation. UN وينبغي أن تستهدف إعادة هيكلة مجلس اﻷمن تحقيق التمثيل الصحيح والمنصف الذي يعبر عن الوضع الدولي الراهن.
    We are pleased that in this room there is a favourable attitude to the holding in plenary sessions of these discussions which are so important in the current international situation. UN ويسرنا أن هنالك في هذه القاعة موقفاً يدعم احتضان الجلسات العامة لهذه المناقشات التي تُعد هامة جداً في ظل الوضع الدولي الراهن.
    A. Statement of 10 March 2003 on the current international situation 109 UN عشر ألف- البيان الصادر في 10 آذار/مارس 2003 بشأن الوضع الدولي الراهن 111
    A. Statement of 10 March 2003 on the current international situation UN ألف - البيان الصادر في 10 آذار/مارس 2003 بشأن الوضع الدولي الراهن
    The current international situation calls upon members of the Security Council to renew their unequivocal commitment to the Charter of the United Nations in order to deal effectively with threats to international peace and security. UN ويستدعي الوضع الدولي الراهن من أعضاء مجلس الأمن تجديد التزامهم المطلق بميثاق الأمم المتحدة من أجل التعامل الفعال مع التهديدات الموجهة للسلام والأمن الدوليين.
    Security Council reform is particularly important as part of that effort, and in that respect, we would like to stress the need to bring changes to make that institution more representative, democratic and transparent, so as to adapt it to the current international situation. UN ويكتسي إصلاح مجلس الأمن أهمية بالغة بوصفه جزءا من ذلك الجهد، وفي ذلك الصدد نود أن نشدد على ضرورة إحداث تغييرات لجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية، وذلك من أجل مواءمتها مع الوضع الدولي الراهن.
    At the beginning of this presidency of the Conference, I believe that we should consider what the fundamental elements characterizing the present international situation are as far as armament potentials and disarmament possibilities are concerned. UN وأعتقد، في بداية فترة رئاستي لهذا المؤتمر، أنه ينبغي لنا تحديد العناصر الأساسية التي تصف الوضع الدولي الراهن من حيث إمكانات التسلح ونزع السلاح.
    The Vietnamese delegation shares the views expressed by many others that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures towards nuclear disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN ويشاطر الوفد الفيتنامي اﻵراء التي أعرب عنها اﻵخرون بأن الوضع الدولي الراهن يتيح الفرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبها.
    The Vietnamese delegation shares the views expressed by many others that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures towards nuclear disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN ويشاطر الوفد الفيتنامي اﻵراء التي أعرب عنها اﻵخرون بأن الوضع الدولي الراهن يتيح الفرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبها.
    Concerned that the current international economic, financial, energy and food crises, as well as the challenges posed by climate change, aggravate the existing international situation and have a negative impact on the development prospects of developing countries, while threatening to further widen the gap between developed and developing countries, including the technological and income gap, UN وإذ يساورها القلق لأن الأزمات الدولية التي تشهدها حاليا مجالات الاقتصاد والمال والطاقة والغذاء، وكذلك التحديات التي يطرحها تغير المناخ، تزيد الوضع الدولي الراهن خطورة وتؤثر بشكل سلبي في إمكانيات التنمية في البلدان النامية، مع التهديد بزيادة اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الفجوة التكنولوجية والفجوة المتعلقة بالدخل،
    Concerned that the current international economic, financial, energy and food crises, as well as the challenges posed by climate change, aggravate the existing international situation and have a negative impact on the development prospects of developing countries, while threatening to further widen the gap between developed and developing countries, including the technological and income gap, UN وإذ يساورها القلق لأن الأزمات الدولية التي تشهدها حاليا مجالات الاقتصاد والمال والطاقة والغذاء، وكذلك التحديات التي يطرحها تغير المناخ، تزيد الوضع الدولي الراهن خطورة وتؤثر بشكل سلبي في آفاق التنمية في البلدان النامية، مع التهديد بزيادة اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الفجوة التكنولوجية والفجوة المتعلقة بالدخل،
    16. We support the adaptation of the common European security architecture to the realities of the current global situation. UN 16- ونؤيد تكييف بنية الأمن الأوروبي المشتركة حسب واقع الوضع الدولي الراهن.
    We need to pursue these relevant Utopias and I believe the programme proposed by the 28 countries should be considered in the light of the present international context, but also within the expanding horizon of an international disarmament agenda which is intended to have a decisive impact on the status quo and advance even further the swing of the pendulum in the global security system. UN إننا نحتاج إلى مواصلة العمل من أجل هذه اليوتوبيات المناسبة، وأعتقد أنه ينبغي النظر إلى البرنامج الذي اقترحه اﻟ ٨٢ بلداً على ضوء الوضع الدولي الراهن بل وأيضاً في إطار اﻷفق اﻵخذ في الاتساع لجدول أعمال نزع السلاح الدولي والذي يقصد منه إحداث تأثير حاسم على الوضع الراهن بل وزيادة سرعة وتيرة إنجازات نظام اﻷمن العالمي.
    In the light of the current international environment and the increased tasks and responsibilities facing the United Nations, financial stability was more important than ever before. UN وبفعل الوضع الدولي الراهن والمسؤوليات والمهام المتزايدة التي تقع على عاتقها، تحتاج المنظمة أكثر من أي وقت مضى إلى الاستقرار المالي.
    7. The Government of Viet Nam is convinced that the present-day international situation offers new opportunities for further globalization of disarmament. UN ٧ - وحكومة فييت نام مقتنعة بأن الوضع الدولي الراهن يتيح فرصا جديدة لزيادة عولمة نزع السلاح.
    This is particularly the case since the present international setting has undergone considerable change since the third special session was held in 1988. UN ومما يؤكد ذلك أن الوضع الدولي الراهن قد تغير كثيرا منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الثالثة في عام ١٩٨٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more