"الوضع السياسي الراهن" - Translation from Arabic to English

    • current political situation
        
    • current political status
        
    • present political situation
        
    • political status quo
        
    Yesterday's consultations on the rotation issue took account of both the current political situation and national interests. UN وقد أخذت المشاورات المعقودة يوم أمس بشأن هذه المسألة بعين الاعتبار معطيات الوضع السياسي الراهن والمصلحة الوطنية.
    Decision on the current political situation in Zimbabwe UN مقرر بشأن الوضع السياسي الراهن في زمبابوي
    III. THE current political situation IN AFGHANISTAN UN ثالثا - الوضع السياسي الراهن في أفغانستان
    36. Mr. Corbin (Government of the United States Virgin Islands) said that under the Territory's current political status, its participation in international organizations, including regional organizations, required the approval of the administering Power. UN 36 - السيد كوربن (حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة): قال إنه في ظل الوضع السياسي الراهن للإقليم، تتطلب مشاركته في المنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، موافقة الدولة القائمة بالإدارة.
    However, we have to acknowledge that the present political situation is not yet ready to achieve this kind of consensus. UN ومع ذلك، علينا أن نسلﱢم بأن الوضع السياسي الراهن ليس مهيأ بعد للتوصل إلى هذا النوع من التوافق.
    61. The current political situation, however, underscores the many outstanding issues that have yet to be resolved in order to achieve national reconciliation. UN 61 - غير أن الوضع السياسي الراهن يبرز المسائل المعلقة العديدة التي لا يزال يتعين حلها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    The Committee expresses its appreciation for the large delegation that presented the State party's report notwithstanding the current political situation and economic crisis that have confronted the State party. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحجم الوفد الذي قدّم تقرير الدولة الطرف، وذلك على الرغم من الوضع السياسي الراهن والأزمة الاقتصادية اللذين تواجههما الدولة الطرف.
    35. The current political situation in Haiti raises concern in terms of the sustainability of donor support for the country. UN 35 - ويثير الوضع السياسي الراهن في هايتي القلق إزاء استدامة الدعم المقدم من المانحين لهذا البلد.
    The Committee expresses its appreciation for the large delegation that presented the State party's report notwithstanding the current political situation and economic crisis that have confronted the State party. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحجم الوفد الذي قدّم تقرير الدولة الطرف، وذلك على الرغم من الوضع السياسي الراهن والأزمة الاقتصادية اللذين تواجههما الدولة الطرف.
    She notes first, that even if the Truth and Reconciliation Commission Bill and Disappearance of Persons (Crime and Punishment) Bill have been submitted to the Legislature Parliament, there is no indication as to when the bills would be adopted, in particular in the light of the current political situation. UN وهي تلاحظ أولاً أنه رغم إحالة مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع قانون جرائم اختفاء الأشخاص والمعاقبة عليها إلى البرلمان، فمن غير المعلوم متى سيعتمدان لا سيما في ضوء الوضع السياسي الراهن.
    He submits that the current political situation in Azerbaijan was particularly tense due to the parliamentary elections of 6 November 2005. UN ويؤكد أن الوضع السياسي الراهن في أذربيجان يتسم بالتوتر الشديد بسبب الانتخابات البرلمانية المقررة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    He submits that the current political situation in Azerbaijan was particularly tense due to the parliamentary elections of 6 November 2005. UN ويؤكد أن الوضع السياسي الراهن في أذربيجان يتسم بالتوتر الشديد بسبب الانتخابات البرلمانية المقررة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Nor is it because of a lack of perseverance or a lack of ingenuity on your part. It is simply because of the current political situation and the underlying political issues. UN لا يعود ذلك إلى خطأ من جانبكم وليس ذلك بسبب عدم المثابرة أو عدم البراعة من جانبكم وإنما يعزى ذلك إلى الوضع السياسي الراهن والقضايا السياسية الأساسية.
    In addition, while he recognized that such an institution would enhance the country's human rights capacity, the current political situation did not lend itself to a decision on the issue. UN وقال إضافة إلى ذلك إنه، وإن كان يدرك أن من شأن وجود مثل هذه المؤسسة أن يعزز قدرة البلاد في مجال حقوق الإنسان، فإن الوضع السياسي الراهن ليس مواتياً لاتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    7. Regret has also been expressed as to the fact that the current political situation in Cyprus prevents an adequate assessment of the human rights situation on the whole island. UN 7- كما أُعرب عن الأسف لأن الوضع السياسي الراهن في قبرص يحول دون إجراء تقييم وافٍ لحالة حقوق الإنسان في الجزيرة برمّتها.
    In the context of the current political situation in Lebanon, Hizbollah leaders have stated their continued commitment to the stability and national unity of Lebanon but have vowed to maintain their armed stance vis-à-vis Israel for the time being. UN وفي سياق الوضع السياسي الراهن في لبنان، أعرب قادة حزب الله عن استمرار التزامهم باستقرار لبنان ووحدته الوطنية، ولكنهم أكدوا تمسكهم بموقفهم المسلح إزاء إسرائيل في الوقت الراهن.
    The response is entitled " Highlights on the current political situation in Somalia " and has been sent by the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation of the Transitional Federal Government of the Somali Republic. UN وعنوان الرد هو " نقاط رئيسية بشأن الوضع السياسي الراهن في الصومال " وقد أرسلته وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي للحكومة الانتقالية الاتحادية لجمهورية الصومال.
    On the first question, 970,910 (54 per cent) voted " no " , in opposition to maintaining the current political status, and 828,077 (46 per cent) voted " yes " , in favour of maintaining the current political status. UN وصوّت 910 970 أشخاص (أو 54.00 في المائة) بـ " لا " على السؤال الأول، معربين عن معارضتهم للحفاظ على الوضع السياسي الراهن، وصوّت 077 828 شخصاً (أو 46.00 في المائة) بـ " نعم " للحفاظ على الوضع السياسي الراهن.
    On the first question 970,910 (or 54 per cent) voted " No " , expressing themselves against maintaining the current political status, and 828,077 (or 46 per cent) voted " Yes " , to maintain the current political status. UN وصوّت 910 970 أفراد (أو 54.00 في المائة) بـ " لا " على السؤال الأول، معربين عن معارضتهم للحفاظ على الوضع السياسي الراهن، وصوّت 077 828 فردا (أو 46.00 في المائة) بـ " نعم " للحفاظ على الوضع السياسي الراهن.
    For the first time in many years there was a general consensus in Puerto Rico that the present political situation was unacceptable. UN ولأول مرة على مدى سنوات عديدة، شهدت بورتو ريكو توافقا عاما في الآراء بشأن عدم مقبولية الوضع السياسي الراهن.
    They insisted that the mutiny had not been a coup d'état or aimed at changing the political status quo. UN وأصروا على أن التمرد ليس انقلابا وليس من أهدافه تغيير الوضع السياسي الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more