"الوضع المؤسف" - Translation from Arabic to English

    • unfortunate situation
        
    • deplorable situation
        
    • regrettable situation
        
    • lamentable state
        
    • unfortunate state
        
    • regrettable position
        
    The evidence for this unfortunate situation is also well documented. UN والدليل على هذا الوضع المؤسف موثق أيضا بشكل جيد.
    It is incumbent upon States to take appropriate measures to rectify this unfortunate situation. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ التدابير المناسبة لتصحيح هذا الوضع المؤسف.
    This unfortunate situation also exists in Russia, where HIV-infected people number more than 200,000. UN هذا الوضع المؤسف موجود أيضا في روسيا حيث يزيد عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على 000 200 مصاب.
    If the current deplorable situation was allowed to continue, there would be a drastic reduction in United Nations operational activities. UN وإذا لم يعالج هذا الوضع المؤسف ستشهد اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة تقلصا جذريا.
    That regrettable situation not only discredited the commitment of those States to the fight against international terrorism, but also violated precepts of international law. UN ولا يتسبب ذلك الوضع المؤسف في إلغاء مصداقية التزام هذه الدول فحسب، بل وفي تخريب مفاهيم القانون الدولي.
    The lamentable state of the major disarmament mechanisms and forums makes the role and the responsibility of the First Committee all the more important. UN إن هذا الوضع المؤسف لآليات ومحافل نزع السلاح الرئيسية يجعل دور ومسؤولية اللجنة الأولى في غاية الأهمية.
    President Clinton's statement, which I just read out, points us in the right direction to correct this very unfortunate state of affairs. UN وبيان الرئيس كلنتون الذي قرأته للتو يوجهنا الوجهة السليمة لتصحيح هذا الوضع المؤسف للغاية.
    Okay, look, it was an unfortunate situation, Harry, but I handled it, okay? Open Subtitles حسنا، انظر، أنه كان الوضع المؤسف ، هاري، لكن أنا التعامل معها، حسنا؟
    You know, I think it's great that, out of this unfortunate situation, we could all end up being friends. Open Subtitles أتعلم، أعتقد أنه من اللطيف في هذا .. الوضع المؤسف قد نصبح أصدقاء جميعاً
    I didn't have time to dwell on this unfortunate situation because of what I read next. Open Subtitles لم يكن لدي الوقت لأطيل التفكير بهذا الوضع المؤسف بسبب ما قرأته تالياً
    This unfortunate situation has destroyed thousands of lives and a great deal of property and has brought misery to millions of people throughout the world. UN وقد أودى هذا الوضع المؤسف باﻵلاف من اﻷرواح، وأدى إلى خسائر كبيرة في الممتلكات، وسبب البؤس للملايين من الناس في شتى أرجاء العالم.
    It is thus not surprising that this unfortunate situation has cast its negative shadow on the work and activities of the CD and its future, as well as on the multilateral disarmament agenda in general. UN لذا لا عجب في أن تترتب على هذا الوضع المؤسف آثار سلبية في أعمال مؤتمر نزع السلاح وأنشطته ومستقبله، وكذلك في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف عموماً.
    That unfortunate situation persisted despite having been addressed in resolution 51/219. UN وقال إن هذا الوضع المؤسف لا يزال قائما رغم تناوله في القرار ٥١/٢١٩.
    When Commissioner Sylva, in her reply, stated that the New York City Commission has provided our Mission with a new parking space on the north side of 46th Street, between Second and First Avenues, we thought that this unfortunate situation had been remedied. UN وعندما ذكرت السيدة سيلفا، في ردها، أن لجنة مدينة نيويورك قد خصصت لبعثتنا مكانا جديدا لصف السيارات في الجهة الشمالية من شارع ٤٥، بين الجادتين الثانية واﻷولى، ظننا أن هذا الوضع المؤسف قد عولج.
    64. This monitoring mechanism must be adapted to the specific situation of indigenous children in this unfortunate situation. UN 64 - ولا بد من تكييف آلية الرصد تلك لتعالج حالة أطفال الشعوب الأصلية على وجه التحديد في ظل هذا الوضع المؤسف.
    In Somalia, the international community is trying hard to improve the deplorable situation on the ground and the prospects for a long-term political solution. UN وفي الصومال، يحاول المجتمع الدولي جاهدا أن يحسن الوضع المؤسف على أرض الواقع وآفاق التوصل إلى حل سياسي طويل الأجل.
    We expect that at this UN CSW, a recommendation will be adopted to address this deplorable situation. UN ونتوقع بأن تُعتمد خلال هذه الدورة للجنة وضع المرأة بالأمم المتحدة توصية تعالج هذا الوضع المؤسف.
    This deplorable situation is a reflection of the very close relationship between our work and the international political environment. UN وهذا الوضع المؤسف انعكاس للعلاقة الوثيقة جدا بين عملنا والمناخ السياسي الدولي.
    If this regrettable situation continues, the need of the General Assembly to be involved in the maintenance of international peace and security will diminish further. UN وإذا استمر هذا الوضع المؤسف فإن ضرورة إشراك الجمعية العامة في صون السلام واﻷمن الدوليين سوف تتقلص أكثر من ذلك.
    This regrettable situation is caused by a number of factors, above all social. UN والسبب في هذا الوضع المؤسف هو في المقام الأول عدة عوامل اجتماعية.
    I wanted to take up one particular aspect of the working methods and I have spoken before on the regrettable situation that the consensus rule has placed us in, but the distinguished Ambassador of Austria also referred to the role of civil society. UN وكنت أرغب في تناول جانب واحد معيّن من أساليب العمل وكنت قد تكلَّمت من قبل عن الوضع المؤسف الذي وضعتنا فيه قاعدة توافق الآراء، إلا أن سفير النمسا الموقَّر أشار أيضاً إلى دور المجتمع المدني.
    20. The lamentable state of the RSLAF vehicle fleet and the shortage of communication equipment have continued to seriously hinder the operations of the force, especially in the Sierra Leone-Liberia border areas, where a third of RSLAF troops are deployed. UN 20 - ولا يزال الوضع المؤسف لأسطول مركبات القوات المسلحة ونقص معدات الاتصال يعوقان بشدة عمليات القوات، لا سيما في المناطق الحدودية بين سيراليون وليبريا حيث نُشر ثلث أفراد القوات المسلحة.
    In retrospect, this unfortunate state of affairs called for further serious rethinking, not only among the African countries themselves, but also within the United Nations system organizations and, in particular, among the development partners working in Africa. UN وباسترجاع تطور الأحداث، يتضح أن هذا الوضع المؤسف يدعو إلى مواصلة إعادة التفكير بجدية، لا فيما بين البلدان الأفريقية فحسب، وإنما أيضاً مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما بين الشركاء في التنمية العاملين في أفريقيا.
    This regrettable position occurred as a result of incessant pressure and meddling by the United States Administration. UN ولقد حدث هذا الوضع المؤسف نتيجة للضغط والتدخل المستمرين من جانب حكومة الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more