"الوضع المالي الصعب" - Translation from Arabic to English

    • difficult financial situation
        
    His Government had fulfilled its obligations in that respect, despite the extremely difficult financial situation it had experienced in recent years. UN وقد أوفت حكومة بلده بالتزاماتها في هذا الصدد بالرغم من الوضع المالي الصعب للغاية التي مرت به في السنوات الأخيرة.
    During the second part of the year, the difficult financial situation was exacerbated by the cholera epidemic, which spread throughout the country. UN وخلال النصف الثاني من السنة، زاد انتشار وباء الكوليرا في كل أرجاء البلد من تفاقم الوضع المالي الصعب.
    The difficult financial situation of the country had been further exacerbated by the unprecedented increase in the price of food and oil on the international market. UN وقد أدت الزيادة غير المسبوقة في أسعار الغذاء والنفط في السوق الدولية إلى تفاقم الوضع المالي الصعب في البلد.
    The difficult financial situation had led to a recruitment freeze, which was preventing the Tribunals from recruiting and replacing essential staff. UN فقد أدى الوضع المالي الصعب إلى تجميد التعيين، مما منع المحكمتين من تعيين موظفين أساسيين واستبدالهم.
    Almost three decades later, pressure was again being exerted with respect to an increase in the budget, but others were now adding their voices owing to the difficult financial situation facing all Member States. UN وبعد قرابة ثلاثة عقود من ذلك، فإن الضغط بات يمارس مجددا بشأن زيادة في الميزانية، ولكن آخرين صاروا الآن يضيفون صوتهم بسبب الوضع المالي الصعب الذي تواجه الدول الأعضاء جميعا.
    The Organization’s difficult financial situation is in fact a symptom of the need to adapt the United Nations to a changing environment. UN إن الوضع المالي الصعب للمنظمة يمثل في الحقيقة أحد أعراض الحاجة إلى تكييف اﻷمم المتحدة مع البيئة المتغيرة.
    But I beg to differ with any assertion that the difficult financial situation of the United Nations was caused in part by the current method of assessment. UN ولكن اسمحوا لي بأن اختلف مع أي ادعاء بأن الوضع المالي الصعب لﻷمم المتحدة قد سببته، بشكل جزئي، طريقة التقييــم الراهنــة.
    This unlawful and provocative act is yet another act of collective punishment that is further aggravating the already difficult financial situation of the Palestinian people. UN ولا يعدو هذا العمل غير القانوني والاستفزازي عن كونه عملا آخر من أعمال العقاب الجماعي التي تزيد من تفاقم الوضع المالي الصعب أصلا للشعب الفلسطيني.
    I am speaking of the difficult financial situation of our Organization that has arisen as a result of delays by Member States in making their contributions to the regular and peacekeeping budgets. UN إني أتحدث عن الوضع المالي الصعب لمنظمتنا، الذي نشأ نتيجة عن تأخر الدول الأعضاء في تسديد التزاماتها للميزانيات العادية وميزانيات حفظ السلام.
    60. The Special Rapporteur is deeply concerned over the difficult financial situation in Croatia. UN 60 - ينتاب المقرر الخاص قلق بالغ بشأن الوضع المالي الصعب في كرواتيا.
    He felt it was worth stressing that the difficult financial situation of the United Nations was not linked to the methodology used for the calculation of the scale of assessments and that a revision of that methodology would not have a significant impact on, or resolve, that situation. UN وقال إن من رأيه أن مما يستحق التأكيد أن الوضع المالي الصعب الذي تواجهه الأمم المتحدة لا علاقة له بالميزانية المستخدمة في حساب الأنصبة المقررة وأن إعادة النظر في هذه المنهجية لن يكون له أثر كبير على هذا الوضع ولن يساهم في حله.
    Accordingly, Lebanon, which despite its extremely limited capabilities had accepted a large group of refugees in its territory, considered it impermissible to perpetuate the difficult financial situation in which UNRWA currently found itself. UN وعليه فإن لبنان الذي يتحمل تبعات وجود عدد كبير من اللاجئين في أرضه بالرغم من إمكانياته المحدودة والمتواضعة، يرى أنه من غير الجائز اﻹبقاء على الوضع المالي الصعب للوكالة.
    The Group of 77 and China remained convinced that the difficult financial situation of the United Nations was not connected with the scale methodology but would improve only when Member States, particularly the major contributor, settled their arrears and honoured their obligations under the Charter to pay their assessments in full, on time and without conditions. UN وأعرب عن قناعة مجموعة الـ 77 والصين بأن الوضع المالي الصعب للأمم المتحدة لا يرتبط بمنهجية إعداد جدول الأنصبة وإنما يرتبط تحسنه فقط بدفع الدول الأعضاء، وبخاصة البلد الذي يدفع أكبر الاشتراكات، متأخراتها والوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق بدفع أنصبتها المقررة بالكامل في الموعد المحدد ودون شروط.
    139. In the same resolution, the Commission commended the Board of Trustees of the Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery for its efforts to remedy the continuing difficult financial situation of the Fund, which is due to a lack of contributions. UN ٩٣١- وفي القرار ذاته، أثنت اللجنة على مجلس أمناء الصندوق الاستئماني لجهوده المبذولة في سبيل معالجة الوضع المالي الصعب الذي واجهه الصندوق باستمرار والذي يرجع إلى قلة التبرعات.
    94. Venezuela's difficult financial situation and the devaluation of the national currency by more than 100 per cent had led to a reduction in the national budget and in resources for the 2002 fiscal year. UN 94 - وقد أدى الوضع المالي الصعب وتخفيض قيمة العملة الوطنية بنسبة تزيد عن 100 في المائة إلى تخفيض الميزانية الوطنية والموارد للسنة المالية 2002.
    16. Commends the Board of Trustees of the Trust Fund for its efforts to remedy the continuing difficult financial situation of the Fund, which is due to a lack of contributions; UN ٦١- تثني على مجلس أمناء الصندوق الاستئماني لجهوده في سبيل علاج الوضع المالي الصعب الذي واجهه الصندوق باستمرار والراجع إلى الافتقار إلى التبرعات؛
    25. Rising inflation and the removal of subsidies has affected the already difficult financial situation of refugees, who struggle to afford food and medical costs. UN 25 - وقد أثّر تزايد التضخم وإلغاء الإعانات المالية في الوضع المالي الصعب أصلا للاجئين الذين يكابدون الشدائد لتوفير الغذاء وسداد التكاليف الطبية.
    One representative said that, in view of the difficult financial situation, the resources of the Multilateral Fund should be earmarked for efforts to meet the current commitment to reduce ozone-depleting substances and to provide support for least-developed countries and smallisland developing States. UN 144- وقال أحد الممثلين إنه في ضوء الوضع المالي الصعب فإن موارد الصندوق المتعدد الأطراف يجب أن تخصص للجهود الرامية للوفاء بالالتزامات الحالية بخفض مستوى المواد المستنفدة للأوزون وتقديم الدعم للبلدان الأقل نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Mr. Pashovski (Bulgaria): At a meeting of the General Assembly on 12 October 1994 the Secretary-General made a statement on the long-standing difficult financial situation faced by the United Nations. UN السيد باشوفسكي )بلغاريــا( )ترجمـــة شفوية عن الانكليزية(: في اجتماع للجمعية العامة يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أدلى اﻷمين العام ببيان بشأن الوضع المالي الصعب الطويل اﻷجل الذي تواجهه اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more