What is the situation regarding our dead and wounded? | Open Subtitles | ماهو الوضع المتعلق بالقتلى و الجرحى لدينا ؟ |
In the meantime, the host country could continue to improve the situation regarding the Parking Programme. | UN | وخلال هذه الفترة يمكن للبلد المضيف الاستمرار في تحسين الوضع المتعلق ببرنامج وقوف السيارات. |
Despite the seriousness of the situation regarding one of the Millennium Goals, I would like to conclude on an optimistic note. | UN | وبالرغم من خطورة الوضع المتعلق بأحد أهداف الألفية، أود أن أختتم كلمتي بعبارة تنم عن التفاؤل. |
the situation with regard to the policy of expelling pregnant girls from school was not clear: some schools still seemed to continue the policy despite its official repeal, and she asked for more information on that situation. | UN | وقالت إن الوضع المتعلق بسياسة طرد الفتيات الحوامل من المدارس ليس واضحا؛ حيث يبدو أن بعض المدارس لا تزال تستمر في هذه السياسة برغم إلغائها رسميا، وسألت عن مزيد من التوضيح بخصوص هذا الوضع. |
Brief update on the situation concerning checkpoints and taxes | UN | موجز للمستجدات في الوضع المتعلق بنقاط التفتيش والضرائب |
Mexico asked about the status of the establishment of the national preventive mechanism, once OP-CAT was ratified. | UN | وسألت المكسيك عن الوضع المتعلق بإنشاء آلية وقائية وطنية، حالما يتم التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Chapter IV reviews the situation relating to the question of Palestine and the relevant political developments monitored by the Committee during the year. | UN | ويستعرض الفصل الرابع الوضع المتعلق بالقضية الفلسطينية والتطورات السياسية ذات الصلة كما رصدتها للجنة خلال السنة. |
The Act also provided for the development of an information system to show the situation with respect to equality and the impact of public policies in that regard. | UN | ويسمح القانون العام أيضا بتطوير نظام للمعلومات يظهر الوضع المتعلق بالمساواة وأثر السياسات العامة في هذا الصدد. |
The Special Rapporteur monitors the situation regarding her mandate and selectively releases press statements where appropriate. | UN | وترصد المقررة الخاصة الوضع المتعلق بولايتها وتصدر بيانات صحفية عند الاقتضاء بصورة انتقائية. |
He had also visited Morocco, where he noted an emerging culture of human rights and a general improvement in the situation regarding the practice of torture. | UN | وقال أنه زار المغرب أيضا، حيث لاحظ ظهور ثقافة ناشئة لحقوق الإنسان وتحسنا في الوضع المتعلق بممارسة التعذيب. |
Moreover, the situation regarding duty-free-quota-free (DFQF) market access left much to be desired. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوضع المتعلق بالوصول إلى الأسواق بشكل مُعفى من الرسوم والحصص لم يحقق الكثير من الرغبات. |
What was the situation regarding marriages between Slovene citizens and persons from other States? | UN | فما هو الوضع المتعلق بالزيجات بين المواطنين السلوفينيين واﻷشخاص من دول أخرى؟ |
16. the situation regarding the right to health is also very serious. | UN | 16- أما الوضع المتعلق بالحق في الصحة، فهو أيضاً وضع خطير جداً. |
However, the situation regarding child labour remained a matter of concern. The Government had not taken the necessary steps to implement the provisions of the relevant international conventions. | UN | بيد أنه لاحظ أن الوضع المتعلق بعمل الأطفال يظل مثيراً للقلق لأن الحكومة لم تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقيات الدولية. |
That would parallel the situation with regard to acquisition security rights, i.e. there would be no super-priority vis-à-vis prior lenders in respect of proceeds of inventory that took the form of liquid assets of that kind. | UN | وأضافت قائلة إن ذلك يوازي الوضع المتعلق بحقوق الضمان الاحتيازية، أي أنه لا تكون هناك أولوية فائقة تجاه المقرضين السابقين فيما يتعلق بعائدات المخزون التي تكون في شكل موجودات سائلة من ذلك النوع. |
One of the objectives of such data collection systems was to make it possible to assess the situation with regard to organized crime. | UN | ومن أهداف نظم جمع البيانات هذه إتاحة الإمكانية لتقييم الوضع المتعلق بالجريمة المنظمة. |
Moreover, the Committee regrets the lack of information on the situation with regard to the enjoyment by those individuals of the rights set out in the Covenant. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات بشأن الوضع المتعلق بتمتع هؤلاء الأشخاص بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
While he had agreed to waive his right to use Arabic, his mother tongue, the situation concerning the lack of translations into the Committee's working languages was becoming untenable. | UN | وفي حين أنه وافق على التنازل عن حقه في استخدام اللغة العربية، لغته الأم، أضحى الوضع المتعلق بقلة الوثائق المترجمة إلى جميع لغات عمل اللجنة، وضعا لا يطاق. |
the situation concerning regulated prostitution around British military bases also needed some clarification. | UN | أما الوضع المتعلق بالبغاء المنظم من حول القواعد العسكرية البريطانية فهو في حاجة إلى بعض التوضيح. |
Please provide an update on the status of the bill on changes and amendments to the Labour Code (para. 106). | UN | ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن الوضع المتعلق بمشروع القانون الخاص بالتغييرات والتعديلات في قانون العمل (الفقرة 106). |
Mauritius made recommendations regarding the ratification of OP-CAT and the situation relating to racial discrimination against specific groups of people. | UN | وقدمت موريشيوس توصيات تتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبشأن الوضع المتعلق بالتمييز العنصري ضد فئات معينة من الناس. |
That would be slightly different from the situation with respect to acquisition security rights, in which super-priority existed for proceeds from equipment even in the form of receivables. | UN | ويختلف ذلك قليلا عن الوضع المتعلق بالحقوق الضمانية الاحتيازية التي تكون فيها أولوية فائقة فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من المعدات حتى وإن كانت في شكل مستحقات. |
the position regarding the leader of the People's Party had already been dealt with in detail. | UN | وقد سبق تناول الوضع المتعلق بزعيم حزب الشعب بالتفصيل. |
Assessment of the situation pertaining to construction, sale and maintenance of blocks of apartments and apartments; | UN | تقييم الوضع المتعلق بالبناء، وببيع وصيانة مجمعات الشقق والشقق؛ |