the situation with regard to nuclear non-proliferation was much more complicated than it had been a few decades ago. | UN | وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود. |
The Board was requested to take those and other factors into account when reviewing the situation with regard to coca leaf chewing. | UN | وطلب الممثلان إلى الهيئة أن تضع هذه العوامل وغيرها في الحسبان عند استعراض الوضع فيما يتعلق بمضغ ورقة الكوكا. |
What was the situation regarding the constitutional rights of foreigners who were long—term residents of Armenia? | UN | فما هو الوضع فيما يتعلق بالحقوق الدستورية لﻷجانب المقيمين منذ أمد بعيد في أرمينيا؟ |
the situation with respect to amphetamine-type stimulants also remains a significant global threat. | UN | ولا يزال الوضع فيما يتعلق بالمنشّطات الأمفيتامينية أيضا مصدر تهديد كبير على الصعيد العالمي. |
Annex II provides information on the status of the Repertory. | UN | ويوفر المرفق الثاني معلومات عن الوضع فيما يتعلق بالمرجع. |
There was no real improvement in the situation concerning the outposts. | UN | ولم يطرأ أي تحسن علي الوضع فيما يتعلق بمراكز المراقبة. |
The Committee also regrets that the replies provided by the State party have not clarified the situation with regard to the provision of health services in Cameroon. | UN | كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون. |
To this end, MOC is formulating an analysis of the situation with regard to respect for the protection of copyright. | UN | ولهذا الغرض، تقوم وزارة الثقافة بتحليل الوضع فيما يتعلق بحماية حقوق الطبع. |
The complexity of the situation with regard to financial resources has increased owing to two factors. | UN | وقد ازداد تعقيد الوضع فيما يتعلق بالموارد المالية نتيجة لعاملين. |
the situation regarding the leadership of FNL remains unclear. | UN | ولا يزال الغموض يلف الوضع فيما يتعلق بقيادة قوات التحرير الوطنية. |
The main task of the country rapporteur is to maintain an up-to-date overview of the situation regarding the establishment and work of the NPM. | UN | والمَهمة الرئيسية للمقررين هي وضع صورة عامة محدّثة عن الوضع فيما يتعلق بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية وعملها. |
The main task of the country rapporteur is to maintain an up-to-date overview of the situation regarding the establishment and work of the NPM. | UN | والمَهمة الرئيسية للمقررين هي وضع صورة عامة محدّثة عن الوضع فيما يتعلق بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية وعملها. |
The results of examinations are used by the appropriate organs for taking decisions with a view to improving the situation with respect to human health protection. | UN | وتستخدم اﻷجهزة المعنية النتائج التي تسفر عنها تلك الفحوص لاتخاذ قراراتها بهدف تحسين الوضع فيما يتعلق بحماية صحة اﻹنسان. |
Welcoming the continued efforts by the Secretary-General and the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international and regional organizations to support de-escalation of the situation with respect to Ukraine, | UN | وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها كل من الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية دعما لتهدئة الوضع فيما يتعلق بأوكرانيا، |
The Chairman outlined a proposal to resolve the status of the composition of the Bureau. | UN | طرح الرئيس اقتراحا لتسوية الوضع فيما يتعلق بتكوين المكتب. |
status of the Repertoire of the Practice of the Security Council | UN | الوضع فيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن |
It also requested additional information about the status of preparation for the signature and ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | والتمست أيضاً معلومات إضافية عن الوضع فيما يتعلق بالتحضير لتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتصديق عليها. |
The development of the situation concerning Iraq cannot fail to cause serious concern. | UN | إنّ تطوّر الوضع فيما يتعلق بالعراق لا يمكن الا أن يسبب قلقا خطيرا. |
the situation as regards portfolio investments, however, was different. | UN | غير أن الوضع فيما يتعلق باستثمارات حوافظ اﻷوراق المالية يختلف عن ذلك. |
The delegation was informed that the situation in relation to the supply of medicine had worsened since responsibility for health care in prisons was transferred from the Ministry of Health to the Ministry of Justice. | UN | وأُبلغ الوفد أن الوضع فيما يتعلق بالإمداد بالأدوية تفاقم منذ انتقال المسؤولية عن الرعاية الصحية في السجون من وزارة الصحة إلى وزارة العدل. |
The food and clothing situation for the many poor whose problems are in the early stages of resolution has not stabilized because their basic living and working conditions have not fundamentally altered. | UN | ولم يتحقق استقرار الوضع فيما يتعلق بالغذاء واللباس بالنسبة لعديد الفقراء الذين تعتبر مشكلاتهم في المراحل الأولى من التسوية، وذلك لأن ظروف عيشهم وعملهم الأساسية لم تتغير بصورة جوهرية. |
This process will also clarify the position regarding the costs of participation in the Board. | UN | وستوضح هذه العملية أيضا الوضع فيما يتعلق بتكاليف المشاركة في المجلس. |